ИЗБАВИТ - перевод на Немецком

errettet
спасем
избавлю
erspart
сэкономить
избавить
уберечь
избежать
спасти
пощадить
зазря
nützt
поможет
пользы
избавить
нисколько
принесет
befreit
освободить
избавить
спасти
вытащить
свободными
вызволить
свободу
освобождение
und schützt
и защитить
и защиты
и стрелков
и прикрыться
erlöst
спасти
освободить
избавляя

Примеры использования Избавит на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
веруйте в Него; Он простит вам грехи ваши и избавит вас от лютой муки.
so vergibt Er euch etwas von euren Sünden und schützt euch vor einer schmerzhaften Pein.
Если пожелает Милосердный мне зла, ни от чего меня не избавит заступничество их, и не спасут они меня.
Sollte Der Allgnade Erweisende mir Schaden zufügen, würden weder ihre Fürbitte mir etwas nützen, noch würden sie mich erretten.
Который от тяжелой кары вас избавит?
der euch vor schmerzhafter Strafe rettet?
Верующие! Указать ли вам торговлю, которая избавит вас от лютой муки?
O die ihr glaubt, soll ich euch auf einen Handel hinweisen, der euch vor schmerzhafter Strafe rettet?
Который от тяжелой кары вас избавит?
der euch vor qualvoller Strafe retten wird?
Он простит вам грехи ваши и избавит вас от лютой муки.
eure Sünden vergeben und euch vor qualvoller Strafe schützen.
Верующие! Указать ли вам торговлю, которая избавит вас от лютой муки?
O ihr, die ihr glaubt, soll Ich euch(den Weg) zu einem Handel weisen, der euch vor qualvoller Strafe retten wird?
веруйте в Него; Он простит вам грехи ваши и избавит вас от лютой муки.
verinnerlicht den Iman an Ihn. ER vergibt euch eure Verfehlungen und schützt euch vor qualvoller Peinigung.
избавляет вас от тьмы на суше, на море, когда">вы смиренно и тайно взываете к Нему:" Если Он избавит нас от этого, то мы будем благодарными"?
errettet euch aus den Fährnissen zu Lande und Meer, wenn">ihr Ihn in Demut anruft und insgeheim(denkt):"Wenn Er uns hieraus errettet, werden wir wahrlich dankbar sein?
Заступничество многих ангелов небес( Ни от чего вас) не избавит,( И прощены Аллахом будут те),
Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat,
пожелает Милосердный мне зла, ни от чего меня не избавит заступничество их, и не спасут они меня?
der Erbarmer mir Schaden zufügen will, mir nichts nützt, und die mich nicht retten können?
потому что лейтенант избавит нас от мучений, но должно быть ужасно услышать,
der Lieutenant uns allen eine Menge Kummer ersparen wird. Aber es muss furchtbar wehtun,
то кроме Бога никто не избавит от него; и если Он захочет добра тебе,
dann kann niemand ihn beheben, außer Ihm. Und wenn Er für dich etwas Gutes will,
то кроме Бога никто не избавит от него; и если Он захочет добра тебе,
so kann es keiner hinwegnehmen außer Ihm. Und wenn Er für dich etwas Gutes will,
то кроме Бога никто не избавит от него; и если Он захочет добра тебе,
so kann niemand es beseitigen außer Ihm. Und sollte ER dir Gutes bestimmen,
избавляет вас от тьмы на суше, на море, когда вы смиренно и">тайно взываете к Нему:" Если Он избавит нас от этого, то мы будем благодарными"?
im Verborgenen anruft:«Wenn Er uns hieraus rettet, werden wir sicher zu den Dankbaren gehören»?
полезно сперва разобраться в некоторых важных нюансах, знание которых сразу же избавит вас от типичных ошибок и многих проблем.
zunächst einige wichtige Nuancen zu verstehen, deren Kenntnis Sie sofort vor allgemeinen Fehlern und vielen Problemen retten wird.
был выбран пользователь для входа в систему. Это избавит вас от необходимости лишний раз нажимать кнопку, если этот пользователь все время один и тот же.
in das Passwortfeld setzen, sobald Sie einen Benutzer angewählt haben. Dies spart einen Tastendruck für die Anmeldung, falls sich der anmeldende Benutzer nur selten ändert.
И всяк из них желает, Чтоб жизнь в тысячу годов ему была дана, Но даже дар столь долгой жизни Его от кары не избавит,- Аллах
Doch es wird ihn von der Peinigung keineswegs verschonen, daß er lange lebt. Und ALLAH ist allsehend dessen,
тогда какой Бог избавит вас от руки моей?
der euch aus meiner Hand erretten werde!
Результатов: 56, Время: 0.2507

Избавит на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий