ERRETTET - перевод на Русском

избавляет
errettet
befreit
nützt
beseitigt
спасет
rettet
schützt
erspart
bewahrt
erlöst
избавит
errettet
erspart
nützt
befreit
und schützt
erlöst
спасен
gerettet
erlöst
bewahrt
ist sicher
selig
спасайте
rettet

Примеры использования Errettet на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Aber Allah errettet diejenigen, die gottesfürchtig waren,
А тех, которые были благочестивы, Бог спасет в блаженном для них жилище;
wird errettet werden.«.
будет спасен.
Sag: Allah errettet euch davon und von jeder Trübsal, hierauf gesellt ihr(Ihm) dennoch(andere Götter) bei!
Отвечай:"[ Только] Аллах спасает вас от этих и от любых[ других] невзгод. И после этого вы еще поклоняетесь другим божествам помимо Аллаха!
Und Gott errettet diejenigen, die gottesfürchtig waren,
И спасет Аллах тех, которые были богобоязненны,
Wer kann dann errettet werden?
кто же может быть спасен?
Sag: Allah errettet euch davon und von jeder Trübsal, hierauf gesellt ihr(Ihm)
Скажи:" Господь спасает вас от этих и от прочих бед,
Und ALLAH errettet diejenigen, die Taqwa gemäß handelten,
А тех, которые были благочестивы, Бог спасет в блаженном для них жилище;
Wenn Er sie nun ans Land errettet, gesellen sie sogleich(Ihm wieder andere) bei.
Когда ж на сушу Он спасает их- Гляди! Они уж прочат соучастников Ему.
Soll ICH euch auf einen Handel hinweisen, der euch von einer qualvollen Peinigung errettet?!
Не указать ли мне вам на торговлю, которая спасет вас от мучительного наказания?
Sag:"ALLAH errettet euch von diesem und aus jeder Kümmernis, dennoch praktiziert ihr dann Schirk.
Скажи:« Аллах спасает вас от этого и от всех остальных скорбей. Но вы продолжаете приобщать сотоварищей».
Soll ICH euch auf einen Handel hinweisen, der euch von einer qualvollen Peinigung errettet?!
Указать ли вам на торговлю, которая спасет вас от мучительных страданий?
Sprich:"Allah errettet euch daraus und aus aller Drangsal, dennoch stellt ihr Ihm Götter zur Seite.
Скажи:" Господь спасает вас от этих и от прочих бед, Потом же в равные Ему других богов вы придаете.
Soll ICH euch auf einen Handel hinweisen, der euch von einer qualvollen Peinigung errettet?!
Указать ли вам на соглашение, которое спасет вас от мучительного наказания?
Sprich: Gott errettet euch daraus und aus jeder Trübsal. Ihr aber gesellt(Ihm) weiterhin(andere) bei.
Скажи:" Аллах спасает вас от этого и от всякой беды, потом вы придаете Ему сотоварищей.
Sag: Allah errettet euch davon und von jeder Trübsal, hierauf gesellt ihr(Ihm) dennoch(andere Götter) bei.
Скажи:" Аллах спасает вас от этого и от всякой беды, потом вы придаете Ему сотоварищей.
Auf daß ich errettet werde von den Ungläubigen in Judäa,
Чтобы я мог быть избавлен от неверующих в Иудее
Und errettet mich aus der Hand des Feindes
И избавьте меня от руки врага,
Der mich errettet von meinen Feinden und erhöht mich aus denen,
И избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня
Und wie HaShem uns errettet von ihnen, und schließlich beschlossen, nicht klug Nein nicht darüber reden den ganzen Tag.
И как Господь спас нас от них, и, наконец, решил не умный Нет не говорить об этом весь день.
Der Gott meines Vaters ist meine Hilfe gewesen und hat mich errettet von dem Schwert Pharaos.
потому что говорил он Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова.
Результатов: 79, Время: 0.0629

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский