ERSPART - перевод на Русском

избавит
errettet
erspart
nützt
befreit
und schützt
erlöst
спасет
rettet
schützt
erspart
bewahrt
erlöst
избегали
vermieden
erspart

Примеры использования Erspart на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Von der öffentlichen Finanzierung profitiert auch die Wirtschaft eines Landes, weil man großen Arbeitgebern die Ausgaben für betriebliche Gesundheitsleistungen für ihre Mitarbeiter erspart.
Государственное финансирование также приносит пользу экономике страны, потому что крупные предприниматели избавлены от расходов по предоставлению пособий по болезни своим работникам.
Wenigstens gibt es kein Radio, so bleibt mir dein schrecklicher Musikgeschmack erspart.
Тут хотя бы нет радио, так что я избавлена от твоего ужасного вкуса в музыке.
alles zu verpassen, aber das erspart ihm viel Ärger.
пропустит все действие. Но это, убережет его от беды.
so das Argument, erspart den Bürgern diesen zukünftigen Schmerz.
сокращающее расходы сегодня, оберегает граждан от будущей боли.
Hätten Sie es aufgeschrieben, bliebe Ihnen jetzt der beschämende Weg in die Küche erspart.
Если бы ты записала, то с позором не дефилировала на кухню за суперострым.
dein blöder Knochenkrebs erspart uns beiden die Abschlussprüfungen.
рак кости освободил нас от экзаменов.
ich werde dich schnell von deinem Elend erlösen, das erspart dir den Ärger einer langen Inhaftierung.
я положу конец твоим страданиям быстро, спасу тебя от неприятностей и долгого лишения свободы.
dünnen kurzen Zitzen oder ungleichmäßigen Euterformen reduziert PosiCare Haftprobleme durch das Tragen des Melkzeugs und erspart Ihnen so das manuelle„Nachjustieren.
неравномерной формой вымениPosiCare уменьшает проблему спадания аппарата, поддерживая его, и позволяет Вам сэкономить время, отказавшисьот ручного„ поправления.
Auch die Gräuel eines Völkermordes wie er in Ruanda stattfand blieben Südafrika erspart, ebenso endlose Konflikte
Более того ЮАР избежала ужасов геноцида, как в Руанде, и бесконечных конфликтов,
auf die Verhinderung einer unrechtmäßigen Hinrichtung, haben wir Krieg mit England abgewendet und unserem Alliierten, Frankreich, beträchtliche Unbill erspart.
в предотвращении неправомерного выполнения дипломатической операции мы не только предотвратили войну с Англией, но и избавили нашего союзника Францию от значительных затруднений.
dann erspart mir die Fahrt und lasst mich aussteigen.
так что если вы не в том, избавь меня в машине и выпусти меня.
Außerdem erspart sie es uns, alle möglichen wünschenswerten Zielvorstellungen mit dieser Definition zu verbinden,
Он также позаботился о том, чтобы мы не пытались вписать в определение все возможные
Ich hoffe, mein heutiges Erscheinen hier erspart zukünftigen Polizisten… die Frustrationen und Sorgen,
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования,
Erspare mir deinen"Kreislauf des Lebens" Mist.
Избавь меня от своих притчей о" круговороте жизни.
Erspare mir die guten Neuigkeiten.
Избавь меня это этих хороших новостей.
Bitte, erspare mir dieses religiöse Priesterverhalten.
О, пожалуйста, избавь меня от игры в благочестивого священника.
Erspare mir die Scheinheiligkeit deines Moralkodex.
Избавь меня от твоего лицемерного морального кодекса.
Erspare mir deinen Glauben.
Избавь меня от твоих честных убеждений.
Erspare mir den Propagandaschwachsinn, okay?
Избавь меня от пропагандистского дерьма, ясно?
Erspare mir dein Gejammer.
Избавь меня от твоих стенаний.
Результатов: 43, Время: 0.0567

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский