ОГРАДИТЬ - перевод на Немецком

zu schützen
защищать
защита
спасти
уберечь
охранять
оградить
обезопасить
оберегать
bewahren
хранить
сохранять
поддерживать
спасти
защитить
уберечь
держим
оградить
оберегать
fernhalten
подальше
держаться подальше
удержать
оградить
держать
подпускать
zu beschützen
защищать
оберегать
защита
охранять
уберечь
спасти
обезопасить
прикрывать
оградить
abzuschirmen
защищают
экранировать

Примеры использования Оградить на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вот почему я должна смотреть за тобой. Чтобы оградить тебя от таких как он?
Deshalb musste ich also mit dir reisen und solche Männer von dir fern halten?
Йогурт имеет пробиотик в нем, который является хорошо расположены микроорганизмы, ваше тело, возможно, потребуется, чтобы помочь эвакуировать миндалин камни и оградить их от возвращения.
Joghurt hat probiotischen drin, welche die wohlgesinnt Mikroorganismen ist Ihr Körper müssen Tonsillensteinen evakuieren kann helfen und schützen sie vor der Rückkehr.
После этого желательно на несколько часов оградить животное от общения с другими кошками или собаками- они могут в игре слизать остатки препарата с шерсти и кожи.
Danach ist es ratsam, das Tier einige Stunden lang vor der Kommunikation mit anderen Katzen oder Hunden zu schützen- sie können die Reste des Arzneimittels von Wolle und Haut im Spiel ablecken.
Любой цивилизованный человек всячески старается оградить себя и своих близких от этих насекомых, однако и сегодня их легко подцепить в общественных местах,
Jeder zivilisierte Mensch versucht in jeder Hinsicht, sich und seine Angehörigen vor diesen Insekten zu schützen, aber heute sind sie leicht an öffentlichen Orten, Kindergärten
самозащита, а именно, необходимость оградить себя и своих союзников от возможного использования Саддамом Хусейном оружия массового поражения.
genauer gesagt, die Notwendigkeit sich und seine Verbündeten vor Saddam Hussein und einem möglichen Einsatz seiner Massenvernichtungswaffen zu schützen.
принял четыре закона, основное назначение которых- оградить премьер-министра от судебного преследования и возможного осуждения.
die zum Ziel haben, den Ministerpräsidenten vor strafrechtlicher Verfolgung und Verurteilung zu schützen.
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования,
Ich hoffe, mein heutiges Erscheinen hier erspart zukünftigen Polizisten… die Frustrationen und Sorgen,
будет намного легче принять тот факт, что чиновники не могут оградить их от ценового шока.
die Tatsache, dass Politiker sie vor Preisschocks nicht beschützen können, wahrscheinlich leichter akzeptieren.
Впоследствии, помимо того, что я пытался оградить работу" Ворлд Банка",
Und deshalb begann ich nicht nur zu versuchen, die Arbeit der Weltbank zu schützen, unsere eigenen Projekte,
что вызывает этот ужас и как мы можем оградить людей от страха,
Sie sich wegen des Terrorismus Sorgen machen, Sie womöglich fragen, was Terrorismus herbeiführt und wie wir Leute davon abbringen können,
Ограждать их от внешнего мира, а тебя- от них самих.
Aber es ist meiner. Sie vor der Außenwelt abzuschirmen und dich vor ihnen.
И потому что я ограждаю его от встреч с тобой.
Und weil ich ihn davor bewahre, Ihnen jemals zu begegnen.
Ограждай его от неприятностей.
Halte ihn aus Schwierigkeiten raus.
Я поклялась ограждать других от него.
Ich musste ihm schwören, die Welt vor ihm zu bewahren.
Оградите область вокруг BMW.
Sperr den Bereich um den BMW ab.
Одна установленная на тропе приманка надежно оградит помещение от этих насекомых.
Ein auf dem Weg installierter Köder schützt das Gelände zuverlässig vor diesen Insekten.
Я отдавала все силы, ограждая тебя.
Es hat meine ganze Kraft gekostet, dich vor ihnen zu beschützen.
Саксонией и Гессеном он оградил курфюршество от внешних угроз.
Sachsen und Hessen sicherte er die Kurlande nach außen.
Он ответил, что Господь оградил его от здравомыслия.
Er sagte, Gott schütze ihn vor geistiger Gesundheit.
Кроме того, в качестве профилактики нужно ограждать животное от общения с бездомными собратьями.
Außerdem muss das Tier vorbeugend vor Kontakt mit obdachlosen Brüdern geschützt werden.
Результатов: 40, Время: 0.2156

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий