BEWAHREN - перевод на Русском

хранить
speichern
bewahren
lagern
behalten
verstaut
aufheben
haben
schützen
hüten
сохранять
speichern
bewahren
halten
bleiben
aufrechtzuerhalten
zu erhalten
sparen
zu wahren
поддерживать
unterstützen
aufrechterhalten
halten
aufrecht zu erhalten
zu fördern
stützen
unterstützung
bewahren
beizubehalten
pflegen
сохранить
speichern
bewahren
halten
bleiben
aufrechtzuerhalten
zu erhalten
sparen
zu wahren
спасти
retten
helfen
rettung
bewahren
befreien
beschützen
защитить
beschützen
verteidigen
schutz
bewahren
zu sichern
уберечь
beschützen
zu schützen
zu bewahren
ersparen
retten
davon abzuhalten
verhindern
in sicherheit bist
держим
halten
haben
bewahren
verwahren
оградить
zu schützen
bewahren
fernhalten
zu beschützen
abzuschirmen
оберегать
zu beschützen
behüten
halten
bewahren
храним
speichern
bewahren
lagern
behalten
verstaut
aufheben
haben
schützen
hüten
хранят
speichern
bewahren
lagern
behalten
verstaut
aufheben
haben
schützen
hüten
сохраняют
speichern
bewahren
halten
bleiben
aufrechtzuerhalten
zu erhalten
sparen
zu wahren
храните
speichern
bewahren
lagern
behalten
verstaut
aufheben
haben
schützen
hüten
сохранял
speichern
bewahren
halten
bleiben
aufrechtzuerhalten
zu erhalten
sparen
zu wahren

Примеры использования Bewahren на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Wir können ein Geheimnis bewahren, sofern zwei Mitwisser tot sind.
Трое могут сохранить секрет, если двое из них мертвы.
Ich muss meine Familie vor der Bestie bewahren.
Я должен спасти свою семью от этого животного!
Die Befreiungsfront verlangt von den Mitgliedern, dass sie im Fall der Verhaftung 24 Stunden Schweigen bewahren.
НФО требует от своих членов в случае поимки хранить молчание 24 часа.
Wir müssen eine Tradition bewahren.
Мы должны поддерживать традицию.
Ich will dich vor dem Gefängnis bewahren.
Я твой адвокат, я пытаюсь уберечь тебя от тюрьмы.
Und das ist es, was wir bewahren wollen wenn wir sagen.
Это то, что мы пытаемся защитить, когда говорим.
Besonnenheit wird dich bewahren und Einsicht dich behüten.
Тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя.
Wo bewahren wir unseren Waffen auf?
Где мы держим наше оружие?
Ich möchte dich vor einem folgenschweren Irrtum bewahren.
Я намереваюсь спасти тебя от ужасной ошибки.
erfahren, bewahren.
понять Узнать, сохранить.
Große Gruppen von Menschen die keine Geheimnisse bewahren können.
Большие группы людей не умеют хранить секреты.
Aber ich muss meinen Ruf bewahren.
Но мне нужно поддерживать репутацию.
Sie will dich nur vor Enttäuschungen bewahren.
Она только лишь хочет оградить тебя от разочарований.
Guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten.
Тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя.
Aber ich will mir- die Option auf Kinder bewahren.
Но я бы хотела сохранить возможность иметь детей.
Sie könnte dich vor einem gewaltsamen Tod bewahren. Du bist kein Segen.
Сохраняй свою девственность- она может спасти тебя от ужасной смерти.
Wir müssen Euer Geheimnis bewahren.
придется нам хранить твою тайну.
Du musst dir deine Kräfte bewahren.
Тебе нужно поддерживать силы.
Du musst einen klaren Kopf bewahren, Hanna.
Ты должна сохранять ясную голову, Ханна.
Wir müssen den Frieden bewahren!
Мы должны оберегать мир!
Результатов: 234, Время: 0.1793

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский