WIEDERGUTMACHUNG - перевод на Русском

искупление
erlösung
sühne
wiedergutmachung
kaffara
buße
abbitte
возмещение ущерба
wiedergutmachung
schadenersatz
загладить вину
es wiedergutmachen
wieder gutmachen
wiedergutmachung
компенсации
zahlung
entschädigung
kompensation
ausgleich
vergütung
wiedergutmachung
rückerstattung
verrechnung
abfindung
искупления
erlösung
sühne
wiedergutmachung
kaffara
buße
abbitte
возмещении ущерба
wiedergutmachung

Примеры использования Wiedergutmachung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Ich habe nicht vor, mein Latinum für die Wiedergutmachung ihrer Verbrechen auszugeben.
У меня нет никакого желания тратить мою латину на возмещение за ее преступления.
Aber du schuldest mir noch eine Wiedergutmachung.
Но ты должна дать мне еще один шанс.
Das Recht auf angemessene, wirksame und rasche Wiedergutmachung für erlittene Schäden;
Адекватное, реальное и быстрое возмещение понесенного ущерба;
Ich denke der Engel symbolisierte Hoffnung… oder eine… eine zweite Chance zur Wiedergutmachung, vielleicht.
Я думаю, ангел символизировал надежду или шанс на искупление, возможно.
Grundprinzipien und Leitlinien betreffend das Recht der Opfer von groben Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht auf Rechtsschutz und Wiedergutmachung.
Основные принципы и руководящие положения, касающиеся права на правовую защиту и возмещение ущерба для жертв грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права.
zur gleichen Zeit ruinierte er meine einzige Chance, für romantische Wiedergutmachung.
в то же время он разрушал мой последний шанс на романтическое искупление.
Ausreichenden, wirksamen, raschen und angemessenen Rechtsschutz, einschließlich Wiedergutmachung, bereitstellen, wie nachstehend festgelegt;
Обеспечения адекватных, эффективных, быстрых и надлежащих средств правовой защиты, включая возмещение ущерба, которые определяются ниже;
Ich suchte Wiedergutmachung, indem ich Hiro half,
Я искал искупления. Помогая Хиро,
Schau, Oliver, wenn du Wiedergutmachung willst, fang mit alle den Leben an,
Послушай, Оливер, если хочешь искупления- начни со всех тех жизней,
Zu diesem Zweck sollen die Staaten in ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften wirksame Mechanismen zur Vollstreckung von Entscheidungen über Wiedergutmachung vorsehen.
С этой целью государства должны предусмотреть в своем национальном законодательстве эффективные механизмы исполнения судебных решений о возмещении ущерба.
Sie mögen es vielleicht Wiedergutmachung nennen, doch ich habe ein anderes Wort dafür… Heimtücke.
Можешь называть это искуплением, но у меня для это есть другое слово… вероломство.
wurde durch Gesten der Zerknirschung und der Wiedergutmachung abgelöst.
уступило место раскаянию и искуплению.
Ich möchte Wiedergutmachung für meine Fehler leisten, aber wenn ich das nicht kann… pass auf deine Schwester auf. Pass auf dich auf.
Я хочу загладить свои ошибки, но если я не смогу заботься о своей сестре, береги себя.
Vielleicht könnte Tyrion in unserem Namen vermitteln. Als Wiedergutmachung für den Mord an Vater und unserem Sohn?
Быть может, Тирион вступится за нас, в качестве извинений за убийство наших отца и сына?
das Beste zu tun, um Wiedergutmachung vom Gefängnis aus zu leisten.
ответственность за содеянное и в тюрьме прилагал все усилия, чтобы исправиться.
er ist immer noch zur Wiedergutmachung fähig… wie wir alle.
он все еще способен на исправление… как и все мы.
auch die Unmöglichkeit der Wiedergutmachung.
но и невозможность искупления вины.
Anerkennend, dass die internationale Gemeinschaft, indem sie das Recht der Opfer auf Rechtsschutz und Wiedergutmachung achtet, ihrer Verpflichtung in Bezug auf das Leid der Opfer,
Признавая, что, уважая право жертв на использование средств правовой защиты и возмещение ущерба, международное сообщество поддерживает в жертвах,
Gedenkstätte Ravensbrück teil und engagierte sich 1999 für Wiedergutmachung an ehemaligen Häftlingen durch Daimler-Benz.
в 1999 году выступала за компенсации бывшим узникам концлагерей, работавшим на Daimler- Benz.
Da Israel praktische Maßnahmen wie Umsiedlung und Wiedergutmachung einleiten muss, die nicht auf einem automatischen Recht auf Rückkehr beruhen, ist auch ein Symbol echter moralischer Wiedergutmachung notwendig.
Поскольку Израилю будет необходимо осуществить практические меры по переселению и компенсации, которые не будут основаны на автоматическом праве физического возвращения, необходимо будет также заняться вопросом символа истинной моральной компенсации.
Результатов: 58, Время: 0.0795

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский