ВЗВЕШЕННЫЕ РЕШЕНИЯ - перевод на Английском

considered decisions
balanced decisions
well-informed decisions
обоснованное решение
weighted decisions
deliberate decisions
преднамеренного решения
сознательное решение
обдуманное решение
well-considered decisions
продуманное решение
правильное решение

Примеры использования Взвешенные решения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
быстро принимать взвешенные решения.
his ability to quickly make informed decisions.
Проект норм требует, чтобы предприятия принимали взвешенные решения, что в большей степени относится к компетенции правительств.
The draft Norms require business to undertake balancing decisions more appropriate to the role of Governments.
В число основных навыков входят… умение принимать взвешенные решения, решать конфликты ненасильственным путем, вести здоровый образ жизни
Basic skills should include… the ability to make well-balanced decisions; to resolve conflicts in a nonviolent manner; and to develop a healthy lifestyle[and]
В результате могут быть предложены взвешенные решения и меры противодействия этому явлению,
As a result, it will provide informed solutions and proposals for countermeasures against it,
принимая смелые и в то же время взвешенные решения, а также в полной мере учитывая интересы государства
taking bold but well-judged decisions, taking full account of national interests,
именно Совету Безопасности следует выносить здравые суждения и принимать взвешенные решения с учетом ее особенностей.
it is the Security Council that should make sound judgements and take prudent decisions as to the merits of the situation.
собираемых на месторождениях данных, принимать на их основе более проработанные и взвешенные решения.
use of field data, and allow the best-considered and thought-through decisions to be taken, on that basis.
принять взвешенные решения и заключить выгодные сделки.
to make reasonable decisions, and to conclude profitable deals.
Даже при предоставлении молодым людям соответствующей информации они не всегда способны использовать ее или принимать взвешенные решения.
Even when they have been given information, young people do not always have the capacity to use it or make sound decisions.
могут принимать взвешенные решения по непосредственно затрагивающим их вопросам.
are able to make informed choices about issues that directly affect them.
Viii принимать взвешенные решения по сбалансированию краткосрочных
Viii Make considered decisions to balance short-
супружеские пары к тому, чтобы они принимали взвешенные решения и пользовались услугами по планированию семьи
couples to make informed choices and to take advantage of family-planning
полученный на начальном этапе открытия рынка электроэнергии, и отведенный переходный период, чтобы принять взвешенные решения.
opening the electricity market, as well as the allotted transition period so as to take balanced decisions about these matters.
мужчины принимали взвешенные решения о числе детей и интервалах между их рождением.
men can make informed choices about the number and spacing of their children.
вознаграждениям позволяет принимать разумные и взвешенные решения в интересах Общества и акционеров.
Remuneration Committee allows making reasonable and balanced decisions in the interests of the Company and shareholders.
актуальную информацию, позволяющую им принимать взвешенные решения о своей профессиональной и личной жизни.
adequate information to enable them to make well-informed decisions about their professional and personal lives.
стороны могли принимать взвешенные решения.
the parties can make informed choices.
с целью предоставления акционерам возможности принимать обоснованные и взвешенные решения по вопросам повестки дня общего собрания.
to provide shareholders with the capability to make substantiated and deliberate decisions on agenda items of the general shareholders meeting.
к его постоянной способности выносить взвешенные решения по сложным международным правовым вопросам отражено в нашем согласии с обязательной юрисдикцией Суда в соответствии со статьей 36( 2) его Статута.
its continuing ability to render considered Judgments on complex international legal issues is reflected in our acceptance of the Court's compulsory jurisdiction in accordance with Article 36(2) of its Statute.
игнорируется на основании предположения о том, что принцип невмешательства в частную жизнь семьи автоматически наделяет родителей правом принимать правильные и взвешенные решения в отношении" ответственного воспитания будущих граждан.
their right to physical integrity ignored, on the assumption that the privacy of the family automatically confers on parents the ability to make correct and informed judgements with respect to the"responsible upbringing of future citizens.
Результатов: 74, Время: 0.0478

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский