ВНУТРЕННИЕ УСЛОВИЯ - перевод на Английском

domestic environment
внутренние условия
бытовых условиях
домашних условиях
внутренняя среда
в странах обстановки
национального природоохранного
на национальном обстановки
внутренняя обстановка
internal conditions
внутреннего состояния
internal environment
внутренней среды
внутренние условия
внутреннюю обстановку
внутреннем окружении
внутренней ситуации
domestic terms

Примеры использования Внутренние условия на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
инициатив будут приняты особые меры, с тем чтобы помочь африканским странам создать внутренние условия, которые способствовали бы привлечению инвестиций
special measures would be undertaken to assist African countries to strengthen their domestic environment for investment and provide incentives for institutions
надо создавать благоприятные внешние и внутренние условия для больного организма,
it is necessary to create favorable external and internal conditions for the sick organism,
Несмотря на неблагоприятные внутренние условия, китайское правительство не только выплатило свой взнос за текущий год полностью, но к тому же произвело платеж раньше,
Despite adverse domestic conditions, the Chinese Government had not only paid its assessment for the current year in full,
Независимо от ОПР необходимо создать благоприятные международные и внутренние условия для экономического роста
In addition to ODA, it was essential to create an international and domestic environment that facilitated growth
Внутренние условия в этих странах, особенно в наименее развитых странах
Internal conditions in those countries, especially in the least developed countries
Основными компонентами процесса управления рисками являются: a внутренние условия; b рассмотрение рисков
The main components of the risk management process are:(a) internal environment;(b) consideration of risks
в частности в силу того, что наши внутренние условия не адаптированы к меняющимся потребностям технологии и конкуренции,
especially because our domestic conditions are not adapted to the requirements of changing technology
Гжа Джеманех( Эфиопия) говорит, что Эфиопия создает у себя благоприятные внутренние условия для мобилизации ресурсов,
Ms. Jemaneh(Ethiopia) said that Ethiopia was creating an enabling domestic environment for resource mobilization,
соблюдение прав человека привносит равновесие, которое создает внутренние условия, благоприятствующие экономическому развитию
for we believe that the respect for human rights introduces an equilibrium that creates internal conditions favourable to economic development
Организация должна помочь своим членам создать внутренние условия, которые могут содействовать ликвидации напряженности, способной привести к войне
the Organization should help its Members to create domestic conditions that can contribute to the elimination of tensions capable of leading to war either within
благоприятные внутренние условия для частных инвестиций
an enabling domestic environment for private investment
уровень развития биотехнологии и другие внутренние условия.
level of biotechnological development and other national circumstances.
существуют ли внутренние условия для максимального использования выгод от процесса глобализации при одновременном сведении до минимума сопряженных с ней рисков.
stage of development) in determining whether domestic conditions are set to maximize the benefits of globalization while minimizing its risks.
развивающимся странам также необходимо создавать благоприятные внутренние условия, разрабатывать эффективные стратегии укрепления надлежащего управления;
it was also essential for developing countries to create an enabling domestic environment; develop sound policies to strengthen good governance;
свободно исповедовать религию." Внутренние условия" могут означать то, что сами религиозные общины разумно считают теологическими вопросами.
to the free practice of religion."Internal condition" may be what the religious communities themselves reasonably consider to be theological questions.
также их политические интересы, внутренние условия, в том числе законодательную среду, в рамках которой действуют различные объекты охраны,
policy interests, domestic environments, including legislative environments under which the different subject matter operated,
В проведших либерализацию странах внутренние условия торговли изменились в неблагоприятную для фермеров сторону,
The domestic terms of trade have turned more against farmers in those countries that have liberalized,
Поэтому вы должны осознать, что только свободная воля может предоставить такие внутренние условия свободным волеизъявлением владеющему созданию,
Therefore, you must realize that it is only free will that can provide such an inner environment to a free will creature;
Украина приветствует также подтвержденный на Монтеррейской конференции тезис о том, что инвестиции частного сектора и внутренние условия должны играть важную роль в процессе развития,
Ukraine also welcomed the Monterrey affirmation that private sector investment and the domestic environment had important roles to play in development,
Неуклонно растет также число развивающихся стран, являющихся государствами- членами, которые сообщают о том, что в них существуют благоприятные внутренние условия для управления программами ТСРС
There is also a steady increase in the number of developing country member States reporting that suitable domestic conditions exist for the management
Результатов: 67, Время: 0.0456

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский