ВОЗРАЩЕНИЕ - перевод на Английском

return
вернуться
возврат
обратный
доходность
обратно
рентабельность
возвращения
возвращаются
отдачи
прибыли
returning
вернуться
возврат
обратный
доходность
обратно
рентабельность
возвращения
возвращаются
отдачи
прибыли
returns
вернуться
возврат
обратный
доходность
обратно
рентабельность
возвращения
возвращаются
отдачи
прибыли

Примеры использования Возращение на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
также права руандийских беженцев на возращение к себе на родину.
on the right of Rwandese refugees to return to their homeland.
падением деловой активности, ожидается возращение части мигрантов на родину.
economic crisis of 2008, it is anticipated that some labor migrants will return to home.
Заметные усилия, прилагаемые в настоящее время правительством, направлены на возращение этих ценностей для обеспечения реального возрождения национальной культуры.
The remarkable efforts now being made by the Government mark a return to those values and a desire for a new beginning in Guinean culture.
гарантируя беженцам право на возращение в места их изначального проживания( Соединенные Штаты Америки);
of the Dayton Accords, guaranteeing refugees the right to return to their homes of origin(United States of America);
в ряде мест упорное политическое противодействие праву на возращение по-прежнему препятствует массовому возвращению.
pockets of entrenched political opposition to the right to return continue to block larger-scale returns..
Государства должны учитывать, что в определенных обстоятельствах возращение мигрантов на родину может быть неосуществимым.
States needed to recognize that in certain cases, the return of irregular migrants to their countries of origin might not be feasible.
Благодаря программе УВКБ/ МККК для лиц, находящихся в исключительно уязвимом положении, удалось облегчить возращение из Югославии лишь небольшого числа беженцев, пожелавших воссоединиться со своими семьями в Хорватии.
The UNHCR/ICRC programme for extremely vulnerable individuals has facilitated the return of only a small number of refugees from Yugoslavia for reunion with their families in Croatia.
в том числе возращение беженцев и перемещенных лиц в свои дома,
including the return of refugees and displaced persons to their homes,
Опрошенные в рамках исследования эксперты видят два положительных аспекта миграционных процессов из Беларуси в ЕС: денежные переводы и возращение опытных специалистов, которые могли бы способствовать росту предпринимательской активности в стране.
Two main positive impacts for Belarus arising from future migration to the EU seen by the experts are delivery of remittances and the return of experienced migrants that would contribute to the growth in entrepreneurship.
Направлены ли они на недопущение любого ущерба, на возращение уровня благосостояния до уровней, существовавших до изменения климата,
Are they aimed at avoiding all damages, at returning levels of welfare to pre-climate change levels,
Он обращает внимание на тот факт, что статья 3 как таковая не запрещает возращение или передачу лиц странам, имеющим плохую репутацию с точки зрения уважения прав человека,
He drew attention to the fact that article 3 did not prohibit the return or transfer of individuals to countries with a poor human rights record per se,
В этот период началось возращение гватемальских семей, находившихся в качестве беженцев на территории Мексики;
This period saw the beginning of the process of return of Guatemalan families who had taken refuge in Mexico.
Будет внедрен проект« Возращение соотечественников» для жителей региона, работающих за границей,
The project Comeback of Nationals will be introduced for residents of the region working abroad,
Это соглашение знаменует возращение« Статойл» в Казахстан и я очень рад, что нам удалось создать надежное партнерство с Национальной компанией« КазМунайГаз»,- сказал Тим Додсон,
This agreement marks an important milestone- Statoil's re-entry into Kazakhstan- and I am very pleased that we have secured a strong partnership with National Company“KazMunayGas”,” says Tim Dodson,
беженцев в постконфликтных ситуациях и их праву на возращение в места их происхождения.
refugees in post-conflict situations and to their right of return to their places of origin.
гарантируя при этом, что это возращение осуществится в условиях уважения достоинства человека и надлежащим образом.
their country of origin, to ensure that they returned in a dignified and humane manner.
отмена эмбарго позволит обеспечить добровольное возращение этих беженцев.
he felt that the lifting of the embargo would allow those refugees to return voluntarily.
В этой связи в качестве приоритетных областей приложения усилий я выделил обеспечение надлежащего функционирования общих институтов, возращение перемещенных лиц
In this context I underlined such areas for priority effort as the proper functioning of the joint institutions, the return of displaced persons and refugees, the retraining
созданию транснационального информационно- справочного механизма, позволяющего обеспечить безопасное возращение граждан Венгрии- жертв торговли людьми из Нидерландов и Бельгии в Венгрию по их желанию.
EU funding for a Transnational Referral Mechanism to enable Hungarian victims to return safely to Hungary from the Netherlands and Belgium if they wish.
Ливан занимает твердую позицию, требуя осуществления всех международных резолюций о защите права палестинского народа на самоопределение, возращение его земель и создание независимого государства со столицей в Иерусалиме.
The firm position of Lebanon is to insist on the implementation of the international resolutions safeguarding the right of the Palestinian people to self-determination, to return to its land and to establish its independent State with Jerusalem as its capital.
Результатов: 86, Время: 0.0425

Возращение на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский