В РАЗБИРАТЕЛЬСТВАХ - перевод на Английском

in proceedings
приступая
в ходе
in trials
в судебной
в суде
в пробном
в тестовом
в опытной
в разбирательствах
in litigation
в судебном процессе
в судебном разбирательстве
в судебном
в суде
в споре
in cases
в случае
в деле
при
на случай , если

Примеры использования В разбирательствах на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Государственные органы должны обеспечивать, чтобы лица, участвующие в разбирательствах, не оказывались в неблагоприятном положении из-за отсутствия юридических знаний,
The authorities shall ensure that persons participating in the proceedings shall not suffer due to lack of legal knowledge
из всех обвинений в многочисленных задержках в разбирательствах государство- участник оспорило лишь те из них, которые связаны с разбирательствами в Конституционном и Административном судах.
out of their allegations concerning the numerous delays in the proceedings, the State party had merely challenged those related to proceedings before the Constitutional and Administrative Courts.
Мы представляем наших клиентов в судах иностранной юрисдикции и в арбитражных разбирательствах с благоразумным правовым,
We represent our clients in the courts of foreign jurisdictions and arbitration proceedings with prudent legal,
По словам Трампа назначение Мюллера позволит администрации не погрязнуть в разбирательствах и вернуться к политической повестке,
According to Trump, Mueller's appointment will allow the administration not to get bogged down in the proceedings and return to the political agenda,
Вопрос о бремени доказывания занимал видное место в разбирательствах по делу Norwegian Loans,
The burden of proof featured prominently in the pleadings of the Norwegian Loans case, but the Court was
Процессуальные права представителей меньшинств( использование собственного языка и письменности в разбирательствах в суде и других органах в тех районах, где меньшинство составляет значительную часть населения);
Procedural rights of members of minorities(use of own language and script in the proceedings before the court and other authorities in areas with significant minority participation in total population);
Учет аспектов прав человека в разбирательствах, касающихся коренного населения( гражданских
Application of a human rights perspective to proceedings(civil and criminal) involving indigenous people,
Роль потерпевших в разбирательствах в МУС отличается по нескольким важным аспектам от рамок, установленных для специальных трибуналов.
The role of victims in proceedings before the ICC differs in a number of important respects from the framework established for the ad hoc Tribunals.
Отмечалось, что во многих странах конституции не предусматривают возможности принуждения гражданина покинуть страну для участия в судебных разбирательствах в другой стране.
It was noted that, in many countries, it was not constitutionally possible to force a citizen to leave the country to attend judicial proceedings in another country.
свидетельства, еще до привлечения ответчика к участию в разбирательствах.
convincing‖ evidence before the respondent is even brought into the proceedings.
иную инстанцию с жалобами с требованиями возмещения без родительского согласия и участие в разбирательствах, касающихся ребенка.
seeking redress before a court or other authority without parent consent and participating in proceeding affecting the child.
с работы и для участия в разбирательствах;
including commuting and to attend hearings;
контроль за работой комплексных групп технических специалистов, участвующих в разбирательствах в основных центрах международного арбитража.
control of integrated groups of technical specialists participating in the proceedings at major centers of international arbitration.
участием жертв в разбирательствах, что является одним из новаторских аспектов Римского статута.
allowing victims to participate in the proceedings, which is one of the innovative aspects of the Rome Statute.
защитники должны будут участвовать в разбирательствах на ограниченной основе.
these counsel would need to participate in the proceedings in a limited way.
руководством, полномочия участвовать в уголовных разбирательствах в любых судах;
direction authority to conduct criminal proceedings in any Court;
назначении судей ad litem для участия в разбирательствах.
assigning ad litem judges to trials.
Консультативный комитет признает необходимость того, чтобы судьи имели доступ к сотрудникам, участвующим в разбирательствах.
The Advisory Committee recognizes the need for judges to have access to the staff members involved in the proceedings.
Группа по правам человека попрежнему выражает беспокойство в связи с тем, что дефицит ресурсов приводит к задержкам в разбирательствах дел в ущерб праву на справедливое судебное разбирательство..
The Human Rights Unit remains concerned that the lack of resources has resulted in a delay in hearing cases, thus endangering the right to fair trial.
документальной фиксации прогресса в разбирательствах в Руанде.
report on progress made in the proceedings in Rwanda.
Результатов: 138, Время: 0.0549

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский