Примеры использования
Гарантирующей
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Нашей целью является разработка цельной, тщательно согласованной концепции, гарантирующей высокое качество
Our objective is to develop a carefully coordinated overall concept that guarantees high quality
совершенствования политической системы народной демократии, гарантирующей суверенность демократических прав народа.
perfect a people's democratic political system that safeguards the democratic rights of the people as sovereign.
Следовательно, цель семинара заключается в выработке всеобщей декларации, гарантирующей, что даже в условиях чрезвычайного положения власти всех стран будут соблюдать международные нормы.
The aim of the seminar should therefore be a universal declaration that guaranteed that, even during a state of emergency, the authorities in all countries respected international standards.
Мы стремимся к развитию социальной политики, гарантирующей постепенному улучшению уровня жизни нашего населения,
We are determined to develop social policies that guarantee gradual improvements in people's living standards,
Комитет приветствовал принятие новой конституции, гарантирующей равенство мужчин
The Committee commended the adoption of the new constitution guaranteeing the equality of men
Она должно находиться по центру и на высоте, гарантирующей оптимальное качество изображения.
It should be centrally situated and at a height above the pitch which guarantees optimum quality of picture.
изменения в Положения о всеобщем обязательном социальном обеспечении в соответствии с ПКГ, гарантирующей право на пенсию.
security have been supplemented and amended in accordance with the Constitution, ensuring the right to retirement.
Верховенство права требует наличия эффективной системы правосудия, гарантирующей всем гражданам или юридическим лицам справедливое
The rule of law required a robust system of justice, one which guaranteed all citizens or legal persons a fair
гражданами должны строиться на политике, гарантирующей основные свободы
the citizen should be based on policies that guarantee the fundamental freedoms
Никарагуа располагает широкой нормативно- правовой базой, гарантирующей всем гражданам страны полноценный доступ к правам человека.
Nicaragua's extensive regulatory framework ensures full enjoyment of human rights for all Nicaraguans.
Нормативной базы, гарантирующей доступ к образованию детям мигрантов,
The framework for guaranteeing access to education for the children of migrants,
Под раскрытием информации понимается обеспечение ее доступности всем заинтересованным в этом лицам независимо от целей получения данной информации по процедуре, гарантирующей ее нахождение и получение.
Information disclosure means making it accessible to all persons interested in it without regard to purposes of the information acquisition by procedure which guarantees information finding and acquisition.
Участники конференции были ознакомлены с азербайджанской моделью мобильного ID, представляющей собой централизованный механизм взаимодействия и гарантирующей максимальную безопасность для всех вовлеченных сторон.
The conference participants were familiarized with the Azerbaijani mobile ID model representing a centralized mechanism of interaction and ensuring highest security for all involved parties.
Придерживаться гуманной политики, обеспечивающей защиту прав мигрантов и гарантирующей им доступ к правосудию,
Maintain the humane policy that ensures the protection of the rights of migrants, and guarantee them access to justice,
Признание НКО как участников развития требует благоприятной среды, гарантирующей полное участие НКО во всех стадиях процесса развития,
NCOs' recognition as development actors calls for an enabling environment guaranteeing their full participation in all stages of the development process,
Г-н Маймескул( Украина) говорит, что Украина является демократической страной, гарантирующей равенство всех граждан перед законом независимо от их происхождения,
Mr. Maimeskul(Ukraine) said that his country was a democracy that guaranteed the equality of all citizens before the law, regardless of their ethnic origin,
Проведение четкой политики, гарантирующей право женщин принимать участие в принятии решений, обеспечивает жизненно необходимый баланс.
Mandating a policy that ensures a woman's right to engage in decision-making provides a balance that needs to exist.
Европейские профсоюзы, которые возглавляет Европейская конфедерация профсоюзов( ЕКПС), развернули кампанию за разработку эффективной правовой основы, гарантирующей охрану окружающей среды и здоровья трудящихся.
European trade unions, led by the European Trade Union Confederation(ETUC) campaigned for an effective framework for safeguarding the environment and workers' health.
банки также могут участвовать в факторинге, если экспортер получил страховку дебиторской задолженности, гарантирующей ее ликвидность.
banks may participate in factoring if the exporter has obtained accounts receivable insurance that guarantees the liquidity of the accounts.
СМЛОП имеет три уровня защиты, работающей в автоматическом режиме и гарантирующей стопроцентную безопасность окружающей среды.
The FOIRST has three levels of protection operating automatically and ensuring 100% environmental safety.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文