continue to fulfil
продолжать выполнятьвпредь выполнятьдалее выполнятьпродолжать выполнениепо-прежнему выполнятьпродолжаем осуществлятьпо-прежнему отвечатьвпредь отвечатьпопрежнему выполнять
continue to implement
продолжать осуществлятьпродолжать осуществлениепродолжать выполнятьпродолжать реализациюдалее осуществлятьвпредь осуществлятьпродолжать применятьпродолжать выполнениевпредь выполнятьдалее выполнятьcontinue to perform
продолжать выполнятьпо-прежнему выполнятьпродолжать выполнениепродолжать осуществлятьпопрежнему выполнятьпродолжают исполнятьпродолжать проводитьдалее выполнятьпродолжают выступатьпродолжит исполнение
continue to honour
продолжать выполнятьвпредь выполнятьпо-прежнему выполнятьпродолжать соблюдатьдалее соблюдатьдалее выполнятьвпредь соблюдатьвпредь блюстиcontinue to meet
продолжать выполнятьвпредь выполнятьпродолжают встречатьсяпродолжать удовлетворятьпродолжали отвечатьпо-прежнему соответствоватьпродолжать встречипо-прежнему отвечалипродолжать собираться
Перу будет и далее выполнять свои обязательства как государство-- участник семи всеобщих конвенций о правах человека
Peru will continue to meet its obligations as a State party to the seven universal human rights conventionsв духе доброй воли проводил работу в этой области и будем и далее выполнять наши обязательства в отношении зависимых территорий Соединенного Королевства.
have worked successfully and with goodwill in this field, and will continue to fulfil our obligations with regard to the United Kingdom's dependent Territories.что МООНК будет и далее выполнять свой мандат с учетом меняющихся обстоятельств.
that UNMIK would continue to implement its mandate in the light of the evolving circumstances.указанные органы будут и далее выполнять первоначально установленный мандат,
these institutions will continue to fulfil their original mandateПоложения, касающиеся создания временного автономного палестинского правительства, необходимо и далее выполнять, с тем чтобы как можно скорее обеспечить возможность применения Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению,
The provisions relating to the establishment of a provisional, autonomous Palestinian government should continue to be implemented so as to ensure that the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements signed in Washington, D.C., in 1993 canПрограмме Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками следует и далее выполнять роль катализатора в отношении международных финансовых институтов
The United Nations International Drug Control Programme should continue its catalytic role in regard to international financial institutionsВсе присутствовавшие на совещании стороны подчеркнули, что они будут и далее выполнять положения заявления, ранее принятого министрами иностранных дел этих шести стран,
All parties present at the meeting emphasized that they would further carry out the terms of a statement previously issued by the foreign ministers of the six countries,Они обязаны и далее выполнять обязательную программу по раскрытию финансовой информации, курируемую Бюро по вопросам этики,
Procurement practitioners must continue to comply with the mandatory financial disclosure programme managed by the Ethics Office,Организация Объединенных Наций должна и далее выполнять свою постоянную функцию гаранта международной легитимности
The United Nations should continue to exercise its permanent responsibility as a custodian of international legitimacyвысказывания членов Комитета помогут ЮНСИТРАЛ и далее выполнять, при поддержке ее секретариата, возложенную на нее роль основного юридического органа Организации Объединенных Наций в области права международной торговли.
by Committee members would encourage UNCITRAL, with the support of its secretariat, to continue to fulfil its role as the core legal body in the United Nations system in the field of international trade law.ОООНВД было бы целесообразно далее выполнять в секторе" Восток"
it would be useful for UNCRO to continue to perform in Sector EastОно намерено и далее выполнять свои обязанности по защите территориальной целостности
My Government will continue to fulfil its responsibility for protecting our territorial integrityУВКПЧ будут и далее выполнять предусмотренные их мандатами функции в отношении прав человека женщин в рамках последующей деятельности по осуществлению Пекинской декларации
OHCHR will continue to implement their mandated responsibilities with regard to women's human rights in follow-up to the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome ofДемократическая Республика Конго будет и далее выполнять свои обязательства, чтобы не дать ослабнуть этому доверию
the Democratic Republic of the Congo will continue to honour its commitments so as to avoid any breach of this confidence,Совместный комитет по вопросам безопасности будет и далее выполнять те функции, которые закреплены за ним в Джибутийском соглашении,
it was clarified that the Joint Security Committee will continue to fulfil its role as envisaged in the Djibouti Agreement,призыв проявить щедрость и обеспечить мобилизацию еще 5 млн. долл. США, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла и далее выполнять пожелания Генеральной Ассамблеи, высказанные в резолюции 53/ 87,
Member States are urged to respond generously to provide the $5 million that will allow the United Nations to continue to implement the wishes of the General Assembly set out in resolution 53/87Сирийская Арабская Республика будет и далее выполнять обязательства, взятые ею в рамках Договора,
The Syrian Arab Republic will continue to honour the pledges it has made under the TreatyКак указывается в моем вышеупомянутом письме Совету Безопасности( S/ 2010/ 430 и Corr. 1), для того, чтобы Оперативное морское соединение ВСООНЛ могло и далее выполнять свою двойную задачу-- помогать Ливанским военно-морским силам пресекать несанкционированный ввоз по морю в Ливан оружия или связанных с ним материальных средств, осуществляя операции по противодействию такой деятельности на море, и обучать военных моряков страны,-- оно должно иметь необходимые морские средства и руководство.
As I stated in my letter to the Security Council referred to above(S/2010/430 and Corr.1), in order for the UNIFIL Maritime Task Force to continue to carry out its dual-mandated role-- to help the Lebanese navy prevent the unauthorized entry of arms or related material by sea into Lebanon by carrying out maritime interdiction operations and to provide training for the country's naval personnel-- the necessary maritime assets and leadership must be forthcoming.Было сочтено, что ЮНКТАД следует и далее выполнять свои мандаты и оказывать содействие правительствам в вопросах, касающихся аспектов креативной экономики,
It was felt that UNCTAD should continue to fulfill its mandates and assist Governments on issues related to the development dimension of the creative economy,Далее, выполните следующие действия: Нажмите экранную кнопку R,
More, do the following: Press soft key R,
Результатов: 49,
Время: 0.0724