ДОЛЖНЫ РАССМАТРИВАТЬСЯ В - перевод на Английском

should be considered in
should be dealt with in
should be addressed in
must be considered in
should be seen in
must be seen in
should be viewed in
must be addressed in
should be examined in
have to be considered in
have to be seen in
must be dealt with in
should be reviewed in
must be viewed in
need to be considered in
must be examined in
should be treated in

Примеры использования Должны рассматриваться в на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Тематические блоки вопросов должны рассматриваться в комплексе с учетом экономических,
The thematic clusters should be addressed in an integrated manner,
Такие потребности должны рассматриваться в контексте пересмотренного размера ассигнований на двухгодичный период 1996- 1997 годов.
Such requirements should be considered in the context of the revised appropriations for the biennium 1996-1997.
Такие просьбы должны рассматриваться в контексте рассмотрения первого доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2002.
Such requests should be dealt with in the context of the Committee's consideration of the first performance report for the biennium 2002-2003.
Усилия Комитета должны рассматриваться в более широком контексте активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, которой он придает особое значение.
The Committee's efforts should be seen in the broader context of the revitalization of the General Assembly, to which he was particularly attached.
Важно отметить, что положения, содержащиеся в этих статьях, должны рассматриваться в их совокупности, а не изолированно друг от друга.
It is important to note that the provisions contained within the articles must be considered in their entirety and not separately.
Инспектор считает, что подобные вопросы должны рассматриваться в рамках такого форума, как совместный консультативный комитет по службам безопасности
The Inspector is of the view that such issues should be addressed in the forum of a joint advisory committee for the Security and Safety Services,
Все оценки и прогнозы должны рассматриваться в контексте с рисками, представленными в настоящем годовом отчете.
All estimates and forecasts should be considered in association with the risks presented in this annual report.
Эти вопросы должны рассматриваться в контексте всеобъемлющего
These issues should be dealt with in the context of a comprehensive
Собственные правозащитные усилия Организации должны рассматриваться в контексте более широкого гражданского движения.
The Organization's own human rights efforts must be seen in the context of a much larger civil society movement.
Положения Конвенции 1988 года должны рассматриваться в связи с положениями Конвенции 1961 года
The provisions of the 1988 Convention must be considered in relation to the 1961 Convention
Права детей должны рассматриваться в рамках семьи, которая может рассчитывать на поддержку
Children's rights should be seen in the context of a family that was entitled to the support
В соответствующих случаях вопросы о пропавших без вести лицах должны рассматриваться в контексте процессов миростроительства
Where appropriate, the issue of missing persons should be considered in the context of peacebuilding
Вопросы космического пространства должны рассматриваться в контексте инклюзивного развития, стимулирующего устойчивую эксплуатацию ресурсов
Outer space issues should be addressed in the context of inclusive development that encouraged the sustainable exploitation of resources
Ситуации, когда требования предъявляются в интересах лиц, обладающих множественным гражданством, должны рассматриваться в соответствии с общими принципами права, регулирующими удовлетворение совместных требований.
Situations where claims were made on behalf of persons holding multiple nationality should be dealt with in accordance with the general principles of law governing the satisfaction of joint claims.
Подчеркивалось, что экономические инструменты должны рассматриваться в совокупности с другими мерами политики, а именно: стимулирования и регулирования.
It has been stressed that economic instruments must be seen in the context of other policy measures, namely, motivation and regulatory measures.
Потребности специальных политических миссий в ресурсах должны рассматриваться в контексте тех проблем, с которыми сталкивается международное сообщество.
Resource requirements for special political missions should be viewed in the context of the challenges faced by the international community.
Эти вопросы должны рассматриваться в свете текущих тенденций к глобализации,
These issues must be considered in the light of current trends in globalization,
Инициативы в области развития в малых островных развивающихся государствах должны рассматриваться в увязке как с потребностями
Development initiatives in small island developing States should be seen in relation to both the needs
Суд также отметил, что обвинения в отношении бывшего начальника Генштаба генерала Илькера Башбуга должны рассматриваться в Верховном Совете.
The Court also noted that the charges against the former Chief of General Staff General Ilker Basbug should be considered in the Supreme Council.
Все вопросы, относящиеся к гонорарам и расходам арбитров, должны рассматриваться в проекте статьи 41.
All issues related to arbitrators' fees and expenses should be addressed in draft article 41.
Результатов: 306, Время: 0.0497

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский