ЗАМЕШАТЕЛЬСТВА - перевод на Английском

confusion
замешательство
смятение
растерянность
смешение
спутанность
неясность
недопонимание
смущение
беспорядок
недоумение
embarrassment
позор
смущение
замешательство
стыда
конфуза
неловкости
помехой
затруднений
confusions
замешательство
смятение
растерянность
смешение
спутанность
неясность
недопонимание
смущение
беспорядок
недоумение
perplexity
недоумение
растерянности
замешательства
bewilderment
недоумение
замешательство
растерянность
удивлению
изумлении

Примеры использования Замешательства на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Итак, Майкл потратил немного больше чтобы пролететь немного меньше и после некоторого замешательства охраны.
So Michael ended up spending a little more to fly a little less. And after some confusion at security.
пробелов и ненужного замешательства среди провайдеров услуг по переводу денежных средств и ценностей.
opportunities for regulatory arbitrage, loopholes or unnecessary confusion among MVTS providers.
Совета Безопасности без какого-либо обмана, замешательства или преднамеренных проволочек.
without further equivocation, confusion or deliberate procrastination.
на них будут отвечать для вашего наилучшее человеческого понимания, чтобы не было какого-либо замешательства.
will be answering these to the best of your human understanding without causing any confusion.
давно была источником тайны и замешательства.
has long been a source of mystery and confusion.
Есть признаки замешательства в рядах партии, и ее влияние после слабых результатов на выборах 14 мая продолжает снижаться.
There are indications of disarray within the party, and its influence has continued to decline following its poor performance in the elections of 14 May.
Если бы Том произнес заклинание замешательства, то мы бы выбрались из той переделки.
If Tom had cast the spell of confusion, then we would have been out of that situation.
Меня вдохновляло превращение этого замешательства в музыку, особенно в песню, которая даже звучит совсем не агрессивно…».
It felt empowering to turn that frustration into music, especially a song that doesn't even sound angry.
Сейчас, в момент замешательства, для Совета Безопасности правильным шагом стало бы под- тверждение принципов, на которых зиждется Орга- низация Объединенных Наций.
In this moment of confusion, it is right for the Security Council to reaffirm the principles upon which the United Nations is founded.
Естественно, будет период замешательства до тех пор, пока Вы не разглядите
It will however be a period of some confusion until it is both seen
Президент Грузии Саакашвили после недолгого замешательства вновь начал выступать с реваншистскими речами.
President Saakashvili of Georgia, after a brief period of confusion, has once again begun to make revanchist speeches.
Поэтому если бы человек знал анатомию замешательства, то, каким бы сообразительным он ни был, он стал бы еще более сообразительным.
Thus, if one knew the anatomy of confusion, no matter how bright one might be, he would be brighter.
Ибо день смятения и попрания и замешательства у Господа Иеговы воинств в долине видений.
For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision;
Состояния существования от Замешательства до Могущества и их формулы, предназначенные для применения,- формулы, которым подчиняется сама жизнь.
The Conditions of Existence from Confusion to Power-and their Formulas for application that are the monitoring formulas of livingness itself.
похоже он периодически впадает в прежнее состояние замешательства.
he still seems to go back sometimes to that old state of confusion.
позволило обнаружить нечто большее- анатомию замешательства и порядка.
something even greater-the anatomy of confusion and order.
плывущий по течению полукруга замешательства… пока не встретил этого человека.
in a free-floating semicircle of confusion… until this man came along.
двигаться свыше его текущего состояния замешательства.
move beyond its current state of confusion.
Ты просто должен сказать ложь, и тогда нет замешательства- и сдайся красивой
You just have to tell a lie and there is no mess- and surrender to the powerful
вы погружены в туман замешательства.
you are steeped in a fog of confusion.
Результатов: 84, Время: 0.0734

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский