ЗАПРАШИВАЮЩЕЙ СТРАНЫ - перевод на Английском

Примеры использования Запрашивающей страны на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В отсутствие договора экстрадиция производится в соответствии с Законом об экстрадиции по указанию запрашивающей страны или с согласия президента на передачу обвиняемого в распоряжение суда.
In the absence of a treaty it shall be in terms of the Extradition Act, where a requesting country has been designated or the President consents to the surrender of the accused.
Проект по оказанию консультационных услуг по вопросам политики" Обзор результативности инновационной деятельности одной из стран с переходной экономикой"( при наличии заинтересованности запрашивающей страны и внебюджетного финансирования) 1.
Policy advisory project Innovation Performance Review of a country with economy in transition(subject to expression of interest by a requesting country and availability of extrabudgetary funding) 1.
Один из ораторов упомянул, что его страна наняла юристов от имени запрашивающей страны для содействия в составлении просьб о взаимной правовой помощи
One speaker mentioned that his country had hired lawyers on behalf of a requesting country to assist in the preparation of mutual legal assistance requests
Это преступление против законов запрашивающей страны, за которое предусматривается максимальное наказание в виде смертной казни
It is an offence against the law of the requesting country for which the maximum penalty is death or imprisonment,
которые составляются с учетом конкретных потребностей запрашивающей страны и ориентированы на ее специфические проблемы в области прав человека.
which are tailored to the specific needs of the requesting country and relevant to their specific human rights problems;
В случае пассивной экстрадиции аккредитованная в Венесуэле дипломатическая миссия запрашивающей страны представляет ходатайство в министерство иностранных дел,
In the case of a passive extradition, the diplomatic mission of the requesting country accredited in Venezuela must submit the application to the Ministry of Foreign Affairs,
Выдача допускается в тех случаях, когда преступление совершено в пределах территориальной юрисдикции запрашивающей страны, за исключением преступлений международного характера,
Extradition shall apply when the offence has been committed within the jurisdiction of the requesting country's territory, except in the case of international offences,
представителя правительства запрашивающей страны, которые представляют свои доводы и аргументы.
a government representative from the applicant country, who will present their cases.
о снижении стандартных требований в отношении доказательств, согласно которым достаточно официального свидетельства запрашивающей страны.
a reduced evidentiary standard by which an affidavit of the requesting country was deemed sufficient.
обвиняемый в совершении преступления, за которое по законам запрашивающей страны предусматривается смертная казнь или бессрочное тюремное заключение, не подлежит экстрадиции.
of a crime which is">liable to the death penalty or imprisonment in perpetuity under the legislation of the requesting country.
проводится- с учетом положений статьи 3- анализ практики запрашивающей страны в области прав человека,
has made no claims, consideration is given to the requesting country's human rights record,
региональные условия запрашивающей страны и чтобы она осуществлялась таким образом, чтобы обеспечивать позитивную реакцию на возникающие потребности;
regional circumstances of the requesting country and is delivered through modalities that provide a conducive response to the evolving needs;
запрашиваемой страны,">которая противоречит ее законодательству и неблагоприятно сказывается на важных интересах запрашивающей страны.
country's territory that contravene the">requested country's laws and adversely affect the requesting country's important interests.
законодательству запрашивающего государства соответствующее деяние квалифицируется как уголовное преступление или административное правонарушение, и законодательством запрашивающей страны за него предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок не менее одного года статья 4( 2) Закона о выдаче.
misdemeanour offence under Iranian law and the legislation of the requesting State and is punishable by at least one year of imprisonment by the law of the requesting country article 4(2) of the Law on Extradition.
проведение консультаций с соответствующим органом запрашивающей страны и заверение и подтверждение аутентичности документов
keeping requests confidential; consulting with the requesting country's authority; or certifying and authenticating documents
преступление было совершено на территории запрашивающей страны," если только преступление не является международным по своему характеру.
if the offence was committed in the territory of the requesting country"unless the offence is international in scope.
запрашиваемой страны,">которая противоречит ее законодательству и неблагоприятно сказывается на существенных интересах запрашивающей страны.
country's territory that contravene the">requested country's laws and adversely affect the requesting country's important interests.
стране могут испытывать разочарование, если им придется осуществлять львиную долю процессуальных действий при слабой, по их мнению, поддержке запрашивающей страны, причем они могут счесть, что их действия окажутся бесполезными, если запрашивающая страна не сможет или не захочет продолжить производство в своих собственных судах.
officials in a requested country may feel disadvantaged by having to conduct the bulk of the proceedings with what they perceive as little support from the requesting country and may resent the fact that their own actions may be fruitless if the requesting country is unable or unwilling to pursue an action in its own courts.
Вместе с тем, если государство- член соглашается с тем, что предприятия, расположенные на его территории, применяют ОДП, причиняющую ущерб интересам запрашивающей страны, то оно должно попытаться обеспечить принятие этими предприятиями мер по исправлению положения
However, where a Member country agrees that enterprises situated in its territory are engaged in RBPs harmful to the interests of the requesting country, it should attempt to ensure that these enterprises take remedial action,
Для обеспечения гарантий процесса суд должен запросить и получить от запрашивающей страны официальное обещание о том, что выдаваемое лицо не будет судимо за другое деяние, совершенное ранее, или подвергнуто наказанию,
In order to supplement the guarantees afforded by the procedure, the court must request and obtain from the requesting country a formal promise that the extradited person will not be tried for a different prior law,
Результатов: 103, Время: 0.0419

Запрашивающей страны на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский