Примеры использования
Затрагивающей
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Одной из актуактуальных проблем современной медицины затрагивающей интересы всего человечества является рост заболеваемости злокачественными неоплазиями.
Growing rates of malignancies represent one of the most topical problems, affecting the interests of the entire mankind.
Организация Объединенных Наций стоит перед проблемой, затрагивающей ее моральный авторитет
The United Nations is facing a problem involving its moral authority
Межафриканский комитет по традиционной практике, затрагивающей здоровье женщин
Inter-African Committee on Traditional Practices Affecting the Health of Women
создавать протоколы для деятельности, затрагивающей как здравоохраненческие, так и правоохранительные учреждения,
create protocols for activities involving both health and law enforcement agencies,
обновлена с учетом требований новой политики, затрагивающей все аспекты системы управления служебной деятельностью и ее развития.
updated to ensure their relevance to the new policy, addressing all aspects of the performance management and development system.
Обстояло дело в 1994 году с инициативой, затрагивающей политику в области предоставления убежища, которая была признана не соответствующей принципу недопустимости принудительного возвращения.
This was the case, in 1994, with an initiative concerning asylum policy which was found to be contrary to the principle of non-refoulement.
Конвенции Европейского союза о борьбе с коррупцией, затрагивающей должностных лиц европейских сообществ
The European Union Convention on the Fight against Corruption involving Officials of the European Communities
Эта важная резолюция является одной из резолюций ОАГ, конкретно затрагивающей вопросы внутреннего перемещения лиц.
This important resolution is one of a series of OAS resolutions specifically addressing issues of internal displacement.
В связи с публикацией газеты" Ор", затрагивающей частную жизнь главного редактора газеты" Аравот" Арама Абрамяна.
Regarding the publication by"Or" newspaper concerning the private life of the Chief Editor of"Aravot" daily Aram Abrahamian.
Во-вторых, сама операция является комплексной, затрагивающей не только кожу и хрящи,
Second, the operation itself is complex, involving not only the skin
Разработка ИМИС стала той вехой, которая ознаменовала собой появление информационных технологий в качестве дисциплины, затрагивающей все сферы администрации
The development of IMIS was a milestone as it marked the emergence of information technology as a discipline touching all areas of administration
Эти положения также следует рассматривать с учетом статьи 5 бис, затрагивающей формы и средства коммуникации при закупках.
The provisions should also be considered in the light of article 5 bis addressing forms and means of communications in procurement.
Вы говорили о чудовищной проблеме нищеты, затрагивающей столь значительную часть населения мира,
You have spoken of the terrible challenge of poverty afflicting so much of the world's population
Внимание, скорее, сосредоточивается на возможности дополнительных путей использования основных рамок системы счетов для получения информации, имеющей важное значение для политики, затрагивающей сельское хозяйство и окружающую среду.
Rather, attention is concentrated on the opportunity for additional ways in which the basic accounting framework can be used to generate information that is relevant to policy involving agriculture and the environment.
осуществления политики во всех сферах деятельности, затрагивающей детей, будь то учреждениями социального обеспечения,
implementation of policy in all actions concerning children whether undertaken by social welfare institutions,
которая ознаменовала собой появление информационных технологий в качестве дисциплины, затрагивающей все сферы администрации
was a milestone as it marked the emergence of information technology as a discipline touching all areas of administration
Внесение поправки в статью 235 Уголовного кодекса, затрагивающей некоторые элементы определения пыток;
Amendment to article 235 of the Criminal Code, addressing some of the elements in the definition of torture;
Основной проблемой, затрагивающей институты и процессы в области разоружения,
A basic problem afflicting the disarmament institutions and processes is the
отражает обеспокоенность в связи с каким-либо случаем или ситуацией, затрагивающей правозащитников или правозащитные организации.
expresses concern over a case or a situation involving human rights defenders and human rights organizations.
Второй номер журнала" Disarmament Forum" за 2010 год посвящен теме, затрагивающей самые острые и актуальные аспекты проблемы безопасности-- безопасности на море.
Issue No. 2, 2010 of Disarmament Forum, focused on maritime security-- a topic touching on some of the most critical current security challenges.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文