ИЗМЕНЕНИЯ ПРИВЕЛИ - перевод на Английском

changes have led
changes resulted
changes brought
developments have led

Примеры использования Изменения привели на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Затем, мутации и изменения привели к дальнейшей колонизации этой новой окружающей среды.
Initially remaining close to the water's edge, mutations and variations resulted in further colonization of this new environment.
Эти изменения привели к росту государственной службы,
These changes led to growth in the size of the public service,
последующие политические изменения привели к ратификации новой конституции Ирака в 2005 году.
subsequent political changes led to the ratification of a new constitution in 2005.
Это имеет особое значение, поскольку изменения привели к возникновению новых очагов напряженности
This is particularly crucial since the changes have led to the emergence of new hotbeds of crisis
необходимые и востребованные, эти изменения привели к значительным отличиям в нормативно- правовой базе, по сравнению с той, которая существовала на момент объявления выборов.
welcomed by election stakeholders, the changes resulted in a significantly different legal framework than the one in place when the election was called.
Эти и другие социальные изменения привели к увеличению числа нетрадиционных форм семьи, таких, как семьи с одним родителем,
These and other social changes have led to an increase in non-traditional family forms such as single parenthood,
Указанные факторы и экологические изменения привели к тому, что люди стали заселять наиболее северные свободные от льда территории Европы с наступлением голоцена, в том числе ближайшие к Ирландии территории.
These factors and ecological changes brought humans to the edge of the northernmost ice-free zones of Europe by the onset of the Holocene and this included regions close to Ireland.
Данные изменения привели к снижению нашей 12- месячной целевой цены по простым акциям на 10, 2% до$ 17, 6 за ГДР( T16 100 за акцию)
The changes resulted in a reduction of our 12-month target price for common shares by 10.2% to $17.6 per GDR(T16,100 per share),
Такие изменения привели к созданию положения, когда уровень безработицы среди женщин был ниже в новых федеральных землях в 2000 году( составляя 57,
These developments have led to a situation in which the women's employment ratio was lower in the new Federal Länder in 2000(at 57.6%)
Тем не менее Комиссия желает подчеркнуть, что эти изменения привели к уменьшению чистого объема финансовых обязательств,
The Board, nevertheless, wishes to underline that this change resulted in a decrease in the net liability, since the value
Последние изменения привели к формированию гражданского общества,
Recent changes had led to the development of civil society,
Эти изменения привели к постепенному снижению трудовых стандартов
These changes have resulted in the progressive decline of labour standards,
Технологические изменения привели к некоторому улучшению положения в нашем обществе,
Technological changes have brought with them a number of improvements for our society,
Что касается статистического производства, то эти изменения привели к значительному росту потребностей в статистических данных по районам
As for statistics, this development has induced a great increase in the demand for regional statistics and in particular a
Правовая реформа и институциональные изменения привели к прогрессу в достижении основных прав
Legal reform and institutional changes had resulted in advances in the achievement of fundamental rights,
религиозные и правовые изменения привели Шотландию ближе к своим соседям,
religious and legal developments had brought Scotland closer to its neighbours in England
Эти изменения привели к тому, что в программе стали участвовать еще почти 1 000 человек( получавших выплаты в течение двух месяцев),
This change led to the incorporation of almost 1,000 extra beneficiaries a month(with two months' benefits) and a six-month extension
Эти изменения привели к более глубокому пониманию остроты этой проблемы
These changes have brought about a heightened awareness of the severity of the problem
В течение последних десятилетий изобилие потребителей и демографические изменения привели к появлению двух основных тенденций в странах- членах ЕЭК:
Over recent decades consumer affluence and demographic changes resulted in two main tendencies in the ECE countries:(i) a considerable increase
Эти изменения привели к постепенному сужению сферы<< стандартных>> трудовых отношений в пользу менее надежных форм найма,
These changes have resulted in the progressive decline of the"standard" employment relationship in favour of more precarious forms of employment that typically offer lower wages,
Результатов: 56, Время: 0.037

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский