ИМЕЕТСЯ ОПАСНОСТЬ - перевод на Английском

Примеры использования Имеется опасность на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
в которых идет речь об экстрадиции и депортации, запрещение выдворения может действовать не только в случае, когда имеется опасность пыток или другого жестокого,
deportation proceedings the prohibition against refoulement may apply not only where there is a risk of torture or other cruel,
Если имеется опасность того, что преступника может ожидать судебное преследование в принимающем государстве по признаку его
If there is a danger that the offender might face persecution in the receiving State on the grounds of his
обогащенной кислородом газовой средой, если они находятся в той части теплоизоляции, где имеется опасность соприкосновения с кислородом или обогащенной кислородом жидкостью.
when located in parts of the thermal insulation when there is a risk of contact with oxygen or with oxygen enriched fluid.
Если имеется опасность реакции содержимого с влагой
Where there is a danger of the substance contained reacting with moisture
обогащенной кислородом газовой средой, если они находятся в той части теплоизоляции, где имеется опасность контакта с кислородом или обогащенной кислородом жидкостью.
when located in parts of the thermal insulation where there is a risk of contact with oxygen or with oxygen enriched liquid.
запрещение высылки лица в государство, в котором имеется опасность того, что оно будет подвергнуто пыткам
the prohibition against expelling an individual to a State in which there was a risk that he or she would be subjected to torture
Если имеется опасность реакции содержимого с влагой
Where there is a danger of the substance contained reacting with moisture
в тех случаях, когда имеется опасность создания препятствий для реабилитации, либо в случаях" применения наказания.
where there is risk of hindering rehabilitation or"on punishment.
в других местах под юрисдикцией или контролем которого имеется опасность значительного трансграничного вреда),
be affected"(a State on whose territory or">in other places under whose jurisdiction or control there is the risk of significant transboundary harm)
выдворения иностранного гражданина, когда имелась опасность пыток или жестокого обращения?
refoulement of a foreign national where there was a risk of torture or ill-treatment?
в данном случае государство- участник само признало, что имелась опасность жестокого обращения, которая, не говоря о прочем, исключила бы высылку автора в соответствии с международными обязательствами государства- участника в области прав
the State party itself has conceded that there was a risk of ill-treatment that- without more- would have prevented the expulsion of the author consistent with its international human rights obligations see supra,
Такие ограничения разрешались лишь в том случае, если имелась опасность того, что подозреваемый может изъять доказательства или воспользоваться другими возможностями
Such restrictions were only to be permitted if there were a risk that the suspect would remove evidence
Однако имеется опасность принятия нового законодательства, которое даст мужьям право определять порядок передвижения своих жен.
There was, however, a danger of new legislation giving husbands a say in their wives' mobility.
Перед откидыванием вперед заднего среднего сиденья пепельница в высокой центральной консоли должна быть закрыта- имеется опасность повреждения.
The ashtray in the higher central console must be closed before folding forward the rear middle seat- Otherwise there is a risk of damage.
Хотя действительно имеется опасность путаницы, можно было бы предусмотреть использование эквивалентного выражения,
If there was any real danger of confusion, the use of an alternative expression, such as“exceptionally serious
При больших размерах они могут быть обнаружены и по сопутствующей опухоли; имеется опасность заражения кисты
A larger cyst may manifest as a swelling; there is a risk of the cyst becoming infected
затрагиваемого проводимым ею расследованием, находится под угрозой или имеется опасность утраты какоголибо из элементов доказательств, она может обращаться в суд с ходатайством на основе процедуры незамедлительных действий или принимать иные соответствующие меры для устранения этой угрозы или опасности;
safety of a person concerned by its inquiry is threatened or that there is a risk of losing an element of proof, it may seek court action under an emergency procedure or take other appropriate measures to end such threat or risk;
не выдворять иным образом лицо со своей территории, когда имеются существенные основания полагать, что имеется опасность причинения невозместимого вреда, такого как предусмотрено в статьях 6
otherwise remove a person from their territory when there are substantial grounds for believing that there is a real risk of irreparable harm such as that contemplated by articles 6
затрагиваемого проводимыми ими расследованиями, находится под угрозой или имеется опасность утраты какого-либо из элементов доказательств, они могут обращаться в суд с ходатайством на основе процедуры незамедлительных действий о принятии мер, необходимых для устранения этой угрозы или этой опасности;
safety of a person concerned by their inquiry is threatened or that there is a risk of losing an element of proof, they may seek court action, under an emergency procedure, to end such threat or risk;
В соответствии с пунктом 2 статьи 3 Конвенции в конце пункта 1 статьи 29 упомянутого закона добавлено следующее:" Для определения наличия таких серьезных оснований полагать, что имеется опасность применения пыток,
In accordance with article 3, paragraph 2, of the Convention, the last part of article 29, paragraph 1, of the above-mentioned Act states that"for the purpose of determining whether there are such substantial grounds for believing that a risk of torture exists,
Результатов: 1097, Время: 0.0339

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский