ИСЧЕРПАЛИ - перевод на Английском

depleted
разрушающим
истощают
истощению
истощить
исчерпать

Примеры использования Исчерпали на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
После этого османы почти исчерпали все свои запасы.
After that period the Ottomans nearly run out all of their supplies.
Получение до конца правильный, поскольку они исчерпали желтые правые фигурные скобки!
Getting to the end right as they ran out of yellow bracelets!
Палестинские домохозяйства, оказавшиеся за барьером, исчерпали свои возможности для преодоления трудностей.
Palestinian households living behind the Barrier have depleted their coping strategies.
В связи с этим они заявляют, что исчерпали все внутренние средства судебной защиты.
In view of this, they claim to have exhausted all domestic remedies.
Отсюда следует, что заявители исчерпали имеющиеся и эффективные средства правовой защиты в Конституционном суде.
It followed that the petitioners have exhausted available and effective remedies before the Constitutional Court.
Авторы вновь заявили о том, что они исчерпали все имеющиеся и эффективные внутренние средства правовой защиты.
The authors reiterate that they have exhausted all available and effective domestic legal remedies.
более развитых стран, которые уже исчерпали свои собственные рыбные запасы, занимаются теперь донным траловым промыслом в международных водах.
of fleets from larger, more developed countries that have depleted their own fisheries are now bottom trawling in international waters.
В этой связи авторы утверждают, что они исчерпали все имеющиеся и эффективные внутренние средства правовой защиты.
The authors therefore contend that they have exhausted all available and effective domestic remedies.
В 1960 годы, когда возможности сурового стиля исчерпали себя, в эстонскую графику пришли чистые цвета
After the rough style of the 1960s had exhausted itself, pure colours and geometrical forms appeared
Комитет считает, что авторы исчерпали внутренние средства правовой защиты в отношении данной претензии.
The Committee considers that the authors have exhausted domestic remedies in relation to the claim in question.
К концу Костяных войн оба ученых исчерпали свои средства в попытке достичь палеонтологического превосходства.
By the end of the Bone Wars, both men had exhausted their funds in the pursuit of paleontological supremacy.
которую мы анализировали ранее: прежние методы интенсификации тренировочного процесса себя исчерпали, три тренировки в неделю большего эффекта не дадут.
the previous methods of intensification of the training process has exhausted itself, three workouts a week greater effect will not give.
А все грешащие против Шамбалы погибнут в этом же воплощении, так как они исчерпали милосердие».
All sinners against Shambhala will perish in this very incarnation, because they have exhausted mercy.
Как только они исчерпали тему драматического отъезда Фреда
Once they had exhausted the subject of Fred and George's dramatic departure,
Однако желательно как можно скорее представить свое сообщение, после того как вы исчерпали все внутренние средства правовой защиты.
However, it is preferable to submit your communication as soon as possible after you have exhausted all domestic remedies.
согласившись с тем, что авторы исчерпали все имевшиеся внутренние средства правовой защиты.
no objection to admissibility, confirming that the authors had exhausted all available domestic remedies.
Промышленные предприятия, как и предприятия других секторов, исчерпали свой ресурс в среднем на 60- 70.
Industrial facilities, just like companies in other sectors, have exhausted 60-70% of their resources on average.
В письме от 30 июня 1998 года государство- участник согласилось, что сообщение является приемлемым, поскольку авторы исчерпали все имеющиеся внутренние средства правовой защиты.
By letter of 30 June 1998, the State party conceded that the communication was admissible since the authors had exhausted all available domestic remedies.
Комитет принял к сведению тот факт, что все имеющиеся в наличии судебно- правовые средства авторы исчерпали.
the Committee took note of the fact that the authors had exhausted all the judicial remedies that were open to them.
прошение о помиловании являются дискреционными процедурами, они исчерпали все доступные и эффективные внутренние средства правовой защиты.
since both applications for supervisory review and for pardon are discretionary procedures, they had exhausted all available and effective domestic remedies.
Результатов: 185, Время: 0.3099

Исчерпали на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский