КОНКРЕТНЫМИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМИ - перевод на Английском

specific circumstances
конкретных обстоятельствах
particular circumstances
конкретных обстоятельствах
особых обстоятельств
данном конкретном случае

Примеры использования Конкретными обстоятельствами на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
страдание отдельных лиц, ограничивались конкретными обстоятельствами, изложенными в решении 3 Совета управляющих( S/ AC. 26/ 1991/ 3),
suffering were limited to the specific circumstances set forth in Governing Council decision 3(S/AC.26/1991/3) and to the narrowly
В-четвертых, лучшим недавним примером развития являются страны восточной Азии, использовавшие слабую форму защиты ИС, скроенную в соответствии с их конкретными обстоятельствами на данном этапе развития.
Fourthly, the best examples in the recent history of development are the countries in East Asia which used weak forms of IP protection tailored to their particular circumstances at that stage of their development.
Совет Безопасности отменил санкцию, предоставленную государствам- членам, применять все меры, согласующиеся с конкретными обстоятельствами для целей проведения таких досмотров.
the Security Council terminated the authorization granted to Member States to use all measures commensurate to the specific circumstances to carry out such inspections.
причем в соответствии с конкретными обстоятельствами и потребностями и с учетом защищенности
in keeping with specific circumstances and needs and the security
целях санкционирования применения всех мер, сообразующихся с конкретными обстоятельствами для целей проведения таких досмотров.
were strengthened to authorize the use of all measures commensurate to the specific circumstances to carry out such inspections.
осуществляться в соответствии с конкретными обстоятельствами ликвидации бедности в отдельных странах,
implemented in accordance with country-specific circumstances to address poverty eradication,
регионах и не ограничены конкретными обстоятельствами, в частности в силу того, что ПФОС является стойким органическим загрязнителем
are not limited to specific circumstances, in particular since PFOS is a persistent organic pollutant
Соображения, которые привели к принятию окончательного регламентационного постановления, не ограничиваются географической областью или конкретными обстоятельствами, поскольку они связаны с неотъемлемыми характеристиками ПФОС и ПФОСФ UNEP/ FAO/ RC/ CRC. 7/ 7.
The considerations that led to the final regulatory action are not limited to a geographical area or to specific circumstances since they are linked to the inherent characteristics of PFOS and PFOSF UNEP/FAO/RC/CRC.7/7.
Естественно, возможность применения каждого из выводов определяется конкретными обстоятельствами в каждой стране и каждой сервисной отрасли
Naturally, the applicability of each of the lessons depends on the concrete circumstances in each country and each service industry
Эти санкции, необходимость введения которых была обусловлена конкретными обстоятельствами, призваны обеспечить соблюдение государствами, нарушающими нормы международного права, общих рамок, созданных международным сообществом в
Those sanctions, which are the result of specific circumstances, are designed to achieve the commitment by those States that violate international legitimacy to return to the general framework established by the international community
такая приостановка действия не противоречит Конвенции и ограничивается конкретными обстоятельствами, требующими этой приостановки.
the provisions of the Convention and is restricted to the circumstances of the particular situation requiring the suspension.
также опасений, связанных с конкретными обстоятельствами, в которых оказались автор и его семья.
as well as fears arising from the particular situation of the author and his family.
сочувственно воспринимать такие негативные последствия, которые вызваны и характеризуются конкретными обстоятельствами и временными бюджетными трудностями.
which owe their origins and characteristics to specific circumstances and considerations that were assumed to be temporary.
проведение опроса свидетелей или экспертов, таким образом, который не требует их физического присутствия, должно быть обосновано конкретными обстоятельствами.
experts in a manner that would not require their physical presence should be justified by specific circumstances.
обеспечивать обработку докладов, подготовка которых диктуется конкретными обстоятельствами.
for processing reports prepared in response to specific circumstances.
такое приостановление не входит в противоречие с Конвенцией и ограничено конкретными обстоятельствами, требующими данного приостановления.
the provisions of the Convention and is restricted to the circumstances of the particular situation requiring the suspension.
необходимо будет найти более точное определение того, что понимается под<< некоторыми конкретными обстоятельствами>>, во избежание недоразумений при применении данного проекта руководящего положения.
as reflected in the second paragraph of the draft guideline, although it might be necessary to find a more precise definition of what was understood by"certain specific circumstances" to avoid misunderstandings in the application of the draft guideline.
мог отклонить дело только в том случае, если это было оправдано" конкретными обстоятельствами, связанными с совершением этого преступления.
the prosecutor could only decline the case when"the particular circumstances linked to the commission of the offence" justified this.
это обстоятельство тем не менее не мешает Группе принять решение о том, что такое второе гражданство было приобретено добросовестно в том случае, когда такой вывод поддерживается конкретными обстоятельствами дела.
the Panel would not be precluded from holding that the second nationality was nevertheless acquired bona fide, if the particular circumstances of the case justified such a conclusion.
они являются необходимыми инструментами планирования, которые позволят странам выявлять действия, которые они должны предпринять для выполнения своих обязательств в рамках документа в соответствии с их конкретными обстоятельствами и требованиями.
as they were essential planning tools that would enable countries to identify the actions that they needed to take to fulfil their obligations under the instrument according to their particular circumstances and requirements.
Результатов: 76, Время: 0.0396

Конкретными обстоятельствами на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский