КОНКРЕТНЫМИ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАМИ - перевод на Испанском

circunstancias particulares
особые обстоятельства
circunstancias concretas
circunstancias específicas
las circunstancias del caso

Примеры использования Конкретными обстоятельствами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
должного внимания роли международного сотрудничества в связи с особыми потребностями и конкретными обстоятельствами развивающихся стран,
desarrollo después de 2015, al papel de la cooperación internacional con respecto a las necesidades especiales y las circunstancias particulares de los países en desarrollo,
Одна участница предложила, чтобы любой используемый вопросник не подходил для всех и вся, а принимал во внимание национальные планы осуществления сообразно с конкретными обстоятельствами стран, учитывая разрыв в плане осуществления между развитыми и развивающимися странами.
Una participante sugirió que se tuvieran en cuenta los planes nacionales de aplicación que estuvieran acordes con las circunstancias específicas de un país y que no se emplearan los mismos cuestionarios para todos los países en vista de las diferencias entre países desarrollados y países en desarrollo en cuanto a la aplicación.
прокурор мог отклонить дело только в том случае, если это было оправдано" конкретными обстоятельствами, связанными с совершением этого преступления".
el fiscal solo podía sobreseer el caso cuando" las circunstancias particulares relacionadas con la comisión del delito" lo justificaran.
эмбарго в отношении оружия, Совет Безопасности отменил санкцию, предоставленную государствам- членам, применять все меры, согласующиеся с конкретными обстоятельствами для целей проведения таких досмотров.
el Consejo de Seguridad dejó sin efecto la autorización concedida a los Estados Miembros con el fin de que aplicasen toda medida acorde con las circunstancias del caso para realizar las inspecciones.
Несмотря на то, что это постановление ограничивается конкретными обстоятельствами дела, оно привело к тому,
Aunque ese dictamen se limita a las circunstancias específicas del caso,
Претензии, касающиеся компенсации за боль и страдание отдельных лиц, ограничивались конкретными обстоятельствами, изложенными в решении 3 Совета управляющих( S/ AC. 26/ 1991/ 3),
Las reclamaciones por las que se solicitaba indemnización por los sufrimientos morales de individuos se limitaban a las circunstancias concretas establecidas en la decisión 3 del Consejo de Administración(S/AC.26/1991/3) y a las cantidades
регионах и не ограничены конкретными обстоятельствами, в частности в силу того, что ПФОС является стойким органическим загрязнителем
no se limitan a circunstancias específicas, en particular debido a que el PFOS es un contaminante orgánico persistente
какая является оправданной конкретными обстоятельствами.
la fuerza que sea razonable en las circunstancias.
Учитывая тот факт, что государство- участник не увязало свои замечания с конкретными обстоятельствами случая автора, и имея в виду, что автор представил весьма
Teniendo en cuenta el hecho de que el Estado parte no ha vinculado sus observaciones con las circunstancias concretas del caso del autor,
Такие процедуры позволят Сторонам адаптировать процедуры к конкретным обстоятельствам.
Esos procedimientos permitirían a las Partes adaptarlos a las circunstancias.
на основе четких критериев, применимых к конкретным обстоятельствам.
base criterios precisos aplicables a circunstancias concretas.
согласно его прецедентному праву по этому вопросу разумная продолжительность судебного разбирательства должна определяться в свете конкретных обстоятельств дела.
jurisprudencia sobre el tema, el carácter razonable de la duración de los procedimientos se ha de evaluar habida cuenta de las circunstancias particulares del caso.
адаптированного к конкретным обстоятельствам в каждом отдельном случае.
de una respuesta pronta y flexible que se ajuste a las circunstancias concretas de cada caso.
вырабатывать ответные меры, наиболее подходящие к конкретным обстоятельствам.
adaptar a ella la respuesta que mejor convenga a las circunstancias específicas.
Следует продолжать все предпринимаемые усилия по приспособлению стратегических рамок к конкретным обстоятельствам каждой страны.
Deben continuar todas las actividades tendientes a adaptar el marco estratégico a las circunstancias específicas de cada país.
в вооруженном конфликте индивидуальный подход, учитывающий конкретные обстоятельства.
se proceda caso por caso teniendo en cuenta las circunstancias específicas.
Формируя такое видение, необходимо учитывать конкретные обстоятельства и особенности положения на Ближнем Востоке, а также изменения, произошедшие в последнее время в регионе.
Al promover ese proyecto deben tenerse en cuenta las circunstancias y características particulares del Oriente Medio, así como las transformaciones que han tenido lugar últimamente en la región.
Суду надлежит решать в конкретных обстоятельствах, является ли преступлением распространение идей,
Le corresponde a los tribunales decidir en unas circunstancias determinadas si la divulgación de ideas basadas en la superioridad
Все такие инициативы должны принимать в расчет конкретные обстоятельства и обстановку в каждой стране
Todas estas iniciativas deben tener en cuenta las circunstancias y entornos particulares de cada país
Изучив конкретные обстоятельства этого дела, Комитет делает вывод о том, что автору сообщения не было предоставлено эффективное средство правовой защиты.
Habiendo examinado las circunstancias de este caso, el Comité llega a la conclusión de que el autor no ha tenido un recurso efectivo.
Результатов: 56, Время: 0.0295

Конкретными обстоятельствами на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский