КОНСТИТУЦИОННОЙ ЗАЩИТЫ - перевод на Английском

constitutional protection
конституционная защита
конституционные гарантии
защите конституции
конституциональная защита
constitutional defense
конституционной защиты
constitutional protections
конституционная защита
конституционные гарантии
защите конституции
конституциональная защита

Примеры использования Конституционной защиты на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
в полной мере соблюдать законы, призванные усиливать меры конституционной защиты женщин и представителей меньшинств,
minorities and fully implement laws intended to enforce constitutional protections for women and minorities,
доклада группы по пересмотру Конституции правительство постановило осуществить меры по усилению и поддержке конституционной защиты прав человека.
on the Constitution and the report of the Constitution Review Group, to bring forward measures to strengthen and underpin the constitutional protection of human rights.
не являющиеся гражданами, не обязательно исключаются из этой сферы конституционной защиты.
that non-nationals were not necessarily excluded from that constitutional protection.
Комитетом по правам меньшинств в направлении усиления конституционной защиты всех прав человека в Непале.
the Committee on the Rights of Minorities towards strengthening constitutional protection of all human rights in Nepal.
в частности в отношении конституционной защиты меньшинств.
particularly regarding the constitutional protection of minorities.
концепция подачи заявлений о предоставлении конституционной защиты в тех случаях, когда права того или иного лица были нарушены в ходе судебных разбирательств.
some unusual legal remedies, such as the concept of application for constitutional protection where the rights of a person had been infringed during court proceedings.
укрепляющий различные аспекты конституционной защиты и обеспечивающий правильное толкование положений Конституции
strengthening the various aspects of constitutional protection, safeguarding the proper interpretation of the Constitution's provisions
направленная на установление неконституционности положения закона- доктрина в деле" Мадхва против Городского совета Найроби"- приемлемо ли в процессуальном плане добиваться конституционной защиты прав посредством обычного иска- пункт 2 статьи 82 Конституции.
provision of the law is unconstitutional- principle in Madhwa v. City Council of Nairobi- whether it is procedurally tenantable for constitutional remedies to be sought by way of ordinary suit- Constitution section 82 2.
мирное собрание может во его проведения приобретать немирный характер тем самым лишить его конституционной защиты.
as a peaceful assembly may during its course become non-peaceful, thus depriving it from constitutional protection.
мирное собрание может во его проведения приобретать немирный характер тем самым лишить его конституционной защиты. Немирное поведение отдельных участников лишает их самих конституционной гарантии, но не само собрание в целом.
does not depend in all cases on the intentions of its organizers, as a peaceful assembly may during its course become non-peaceful, thus depriving it from constitutional protection.
тем самым лишает арабское меньшинство конституционной защиты от дискриминации?
thereby depriving the Arab minority of constitutional protection against discrimination?
ЮНОПС организовали учебные занятия в Эрбиле, Багдаде и Басре по вопросам конституционной защиты прав человека для приблизительно 60 правозащитных организаций со всего Ирака.
Baghdad and Basra on issues related to the constitutional protection of human rights for approximately 60 human rights organizations from all over Iraq.
Внесение такой статьи в этот Закон предусмотрит ясное основание для требований в отношении равной платы и тем самым обеспечит действие конституционной защиты равенства и соблюдение основных международных трудовых стандартов, имеющих обязательную силу для Южной Африки.
The enactment of a section in the Act will provide an explicit basis for equal pay claims to give effect to the Constitutional protection of equality and achieve compliance with core international labour standards binding on South Africa.
в соответствии с которым правительством обязалось принимать меры по укреплению конституционной защиты прав человека
under which the Government committed itself to take measures to strengthen the constitutional protection of human rights,
С удовлетворением отмечая усилия государства- участника по укреплению законодательной и конституционной защиты прав человека женщин
While appreciating the efforts of the State party to enhance its legislative and constitutional protections for women's human rights
было поручено обеспечить соблюдение индивидуальных прав посредством мер конституционной защиты, а также коллективных и индивидуальных прав путем принятия мер, позволяющих ей осуществлять конституционную защиту определенных
the highest interpreter of the Constitution, was charged with guaranteeing individual rights through constitutional protections, and collective and diffuse rights through actions that allowed it to exercise constitutional protection of certain populations in environmental,
принятие Билля о правах, не снижали уровня конституционной защиты в отношении запрещения пыток
do not erode the level of constitutional protection afforded to the prohibition of torture,
принципы и гарантии конституционной защиты прав человека,
principles and guarantees of constitutional protection of human rights,
в других судебных процессах, следует отметить, что обычные суды не компетентны рассматривать процедуры, аналогичные тем, что предусмотрены для конституционной защиты, за исключением тех случаев, в которых утверждается о нарушении права юрисдикции.
it must be said that the ordinary courts are not competent to try proceedings similar to that foreseen for the constitutional amparo, with the exception of those cases in which a violation of the right to jurisdiction is alleged.
возлагает на законодателя полномочия по обеспечению охраны окружающей среды и в то же время обязывает учитывать природоохранные требования как равнозначные другим целям конституционной защиты при применении и толковании норм права в других областях государственной деятельности.
at the same time lays down an obligation to take account of the latter as being equal in value to the other objects of constitutional protection when applying and interpreting rules of law in the other areas of public action.
Результатов: 82, Время: 0.0374

Конституционной защиты на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский