КОТОРАЯ ПОДТВЕРДИЛА - перевод на Английском

which confirmed
которые подтверждают
которых подтверждается
which reaffirmed
которые подтверждают
которыми подтверждается
which affirmed
которые подтверждают
которых подтверждается
в которых утверждается
которые утверждают
которых подчеркивается

Примеры использования Которая подтвердила на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В соответствии с Межамериканской демократической хартией мы также обратились к Организации американских государств, которая подтвердила, что тревожный поворот событий в Никарагуа ставит под угрозу баланс силы
Under the Inter-American Democratic Charter, we also turned to the Organization of American States, which affirmed that the disturbing turn of events in Nicaragua was compromising the balance of power
Аналогичные усилия предпринимались Лигой арабских государств, которая подтвердила свою твердую поддержку дальнейшей работы БАПОР по оказанию гуманитарных услуг
Similar efforts were made by the League of Arab States, which reiterated its strong support for the continuation of UNRWA's humanitarian services and renewed its appeals
Которая подтвердила, что все права человека универсальны,
Which reaffirmed that all human rights are universal,
Земельное управление Опавы даже сделало запрос в Службу внутренних дел, которая подтвердила, что не может найти никаких свидетельств того, что первоначальный владелец собственности в действительности являлся гражданином Чехии.
the Land Office of Opava even requested an investigation by the Service of Internal Affairs, which confirmed that it could find no proof that the original owner of the property was indeed a Czech citizen.
продлению действия Договора, которая подтвердила, что создание безъядерных зон укрепляет международный мир и безопасность.
Extension Conference of the Parties to the NPT, which affirmed that the establishment of nuclear-weapon-free zones strengthens international peace and security.
Которая подтвердила, что все права человека универсальны,
Having taken into account the Vienna Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights, 2/ which reaffirmed that all human rights are universal,
В этом контексте ЕС приветствует принятие в сентябре 2006 года Контртеррористической стратегии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая подтвердила необходимость укрепления координации
In this context, the EU welcomes the adoption in September 2006 of the United Nations General Assembly's Counter-Terrorism Strategy, which reiterated the need to strengthen coordination
Замечания Комиссии по всем затронутым в докладе вопросам были доведены до сведения администрации, которая подтвердила факты, послужившие основой для замечаний
The Board's observations on all matters contained in the report were communicated to the Administration, which confirmed the facts on which the Board's observations
За время, прошедшее после принятия Политической декларации по ВИЧ/ СПИДу 2006 года, которая подтвердила Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/ СПИДом 2001 года,
Since the adoption of the Political Declaration on HIV/AIDS of 2006, which reaffirmed the Declaration of Commitment on HIV/AIDS of 2001, the Congo, led by its President, has made significant
в соответствии с иракской конституцией, которая подтвердила право женщин на вклад в жизнь страны и предоставила им не менее четверти мест в парламенте.
as stipulated in the Iraqi constitution, which confirmed the right of women to contribute to our country by holding no less than 25 per cent of the seats in the Council of Representatives.
Генеральная Ассамблея, которая подтвердила обязательство государств- членов укреплять международное сотрудничество в борьбе с мировой проблемой наркотиков, рассмотрит Политическую декларацию и План действий на своей шестьдесят четвертой сессии в ноябре 2009 года.
in November 2009, which reaffirmed the commitment of Member States to enhance international cooperation in countering the world drug problem.
Вторая Министерская конференция прошла в Астане 30 ноября 2006 года, которая подтвердила намерения программы INOGATE покрывать больший спектр энергетических вопросов в странах партнерах и их совместные действия
A second Ministerial Conference was held in Astana on 30 November 2006 which confirmed the broader remit of the INOGATE programme to cover a range of energy issues in the Partner Countries
Группа вступила в контакт с предыдущей гражданской администрацией, которая подтвердила, что после 19 апреля 2012 года, когда было провозглашено новое государство и граждане Южного Судана стали возвращаться на родину,
The group made contact with the previous civilian administration, which confirmed that there had been no cases of abduction in those areas since 19 April 2012, when, owing to the proclamation of the new State,
Эффективное средство обеспечения преобразований в области принятия решений было сформулировано в октябре 2000 года в резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которая подтвердила роль женщин в деле предотвращения
Resolution 1325 A powerful tool for effecting change in decision making came from passage by the UN Security Council of Resolution 1325 in October 2000 which reaffirmed the role of women in the prevention
Замечания Комиссии по всем вопросам, содержащиеся в настоящем докладе, были сообщены администрации, которая подтвердила наличие фактов,
The Board's observations on all matters contained in the report were communicated to the Administration, which confirmed the facts on which the Board's observations
Замечания Комиссии по всем вопросам, рассмотренным в настоящем докладе, были доведены до сведения администрации, которая подтвердила факты, на которых основываются замечания
The Board's observations on all matters contained in this report were communicated to the Administration, which confirmed the facts on which the Board's observations
социальным вопросам направил в МУНИУЖ в сентябре 2001 года миссию по проведению внутренней оценки, которая подтвердила выводы, сделанные УСВН.
the Department of Economic and Social Affairs sent an internal evaluation mission to INSTRAW in September 2001, which confirmed the findings.
перерегистрации имущества на государство в ноябре 2004 года автор подал апелляцию в Инспекцию по геодезии и кадастрам, которая подтвердила право собственности государства на это имущество 21 марта 2005 года.
party's name in November 2004, the author filed an appeal with the Geodesy and Cadastre Inspectorate, which confirmed the State party's ownership on 21 March 2005.
Научный комитет поблагодарил Аргентину за новую информацию о подсчетах популяции императорских пингвинов на южном побережье о- ва Сноу- Хилл, которая подтвердила, что после 2013.
The Scientific Committee thanked Argentina for an update regarding the population count of emperor penguins on the south coast of Snow Hill Island which confirmed an increase in the number of pairs since 2013 using in situ and aerial methods.
Моя делегация рада, что в проекте резолюции упоминается Министерская декларация конференции высокого уровня, состоявшейся в октябре в Лиссабоне, которая подтвердила традиционное морское право,
My delegation is pleased that the draft resolution highlights the declaration of the Ministerial Conference held in Lisbon in October, which affirms traditional maritime law
Результатов: 100, Время: 0.057

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский