КОТОРЫЕ ОБРУШИЛИСЬ - перевод на Английском

that have befallen
that affected
которые затрагивают
которые влияют
которые сказываются
которые касаются
которые воздействуют
которые оказывают воздействие
которые оказывают влияние
от которых зависит
которые поражают
которые отражаются
that hit
которое обрушилось
которые попали
который ударил
котором врезались
которое поразило
который сбил
который разразился
что хит
которые потрясли
that have beset

Примеры использования Которые обрушились на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
финансового кризисов, которые обрушились на наши страны и последствия которых ощущались по-разному в зависимости от уровня развития каждой страны.
financial crises that had struck our countries, the consequences of which were felt differently according to each country's level of development.
также увеличение масштабов стихийных бедствий, которые обрушились на различные регионы мира.
as well as in the magnitude, of natural disasters that have hit various parts of the world.
Гн Теш( Австралия)( говорит поанглийски): Прежде всего позвольте мне от имени правительства Австралии вновь выразить самые глубокие соболезнования всем тем, кто пострадал в результате землетрясения и цунами, которые обрушились на регион Индийского океана 26 декабря.
Mr. Tesch(Australia): Let me begin by reiterating the Australian Government's deepest condolences to all those affected by the earthquake and tsunamis that struck the Indian Ocean region on 26 December.
вызванным мощным землетрясением и последовавшим за ним цунами, которые обрушились на эту страну в начале года.
people of Japan for the unfortunate Fukushima incident, triggered by a massive earthquake and subsequent tsunami that struck that country early this year.
некоторые развитые страны проявили явную заинтересованность и дух солидарности в связи с финансовыми потрясениями, которые обрушились или грозят обрушиться на их партнеров из числа развитых стран.
spirit of solidarity being displayed by some developed countries with respect to the financial turmoil which has engulfed or threatens to engulf their counterpart developed countries.
ураганами" Льюис" и" Мэрилин", которые обрушились на Монтсеррат в начале сентября 1995 года,
hurricanes Luis and Marilyn which struck Montserrat in early September 1995,
После серии неудачных данных нарушений, которые обрушились на интернет- гигант Yahoo за последние месяцы,
Following the series of unfortunate data breaches that have befallen internet giant Yahoo in recent months,
защиты человечества от бедствий войн и конфликтов, которые обрушились на него и в течение продолжительных исторических периодов мешали прогрессу и развитию.
to protect humanity from the scourge of the wars and conflicts that had befallen it and that had blocked progress and development over successive periods of history.
Представительница государства- участника указала, что кризис, которые в настоящее время переживает ее страна, является наиболее серьезным из всех кризисов этнического характера, которые обрушились на Бурунди за последние 30 лет;
The representative of the State party indicated that the crisis which her country was currently undergoing was the most serious of the ethnic crises that had ravaged Burundi for more than 30 years;
Комиссия отметила, что меры реагирования на различные крупномасштабные стихийные бедствия, которые обрушились на Азиатско-Тихоокеанский регион в последние годы, продемонстрировали готовность и способность стран,
The Commission observed that responses to the various large-scale natural disasters that had affected the Asian and Pacific region in recent years had demonstrated the willingness
тяжелейшие стихийные бедствия, которые обрушились на страну в 1998 и 2001 годах.
the terrible natural disasters that had devastated the country in 1998 and 2001.
уст министра иностранных дел Ирака, является еще одним напоминанием о нежелании его правительства взять на себя какую-то вину за все тяготы, которые обрушились на народ Ирака,
The version of events which we heard this afternoon from the Foreign Minister of Iraq is another reminder of his Government's inability to accept any blame for all the misfortunes which have befallen the Iraqi people,
различные стихийные бедствия, которые обрушились на остров.
the various natural disasters which have afflicted the island.
ураганов и наводнений, которые обрушились на Карибский и Азиатский регионы в 2009
and floods that affected the Caribbean and Asian regions in 2009
ураганов и наводнений, которые обрушились на Карибский и Азиатский регионы в 2009
and floods that affected the Caribbean and Asian regions in 2009
Любая беда, которая обрушивается на них, обрушивается и на нас.
Any evil that befalls them befalls us.
Запись в Euromillions принадлежит испанцу, который обрушился на 126 млн евро Май 2009.
The record in Euromillions belongs to the Spaniard, which hit 126 million in May 2009.
Изза этого урагана, который обрушился на острова в сентябре 2004 года,
The hurricane, which struck the islands in September 2004,
И он решителен в борьбе с терроризмом, который обрушился на сердце на столицу нашей страны только вчера.
And he is resolute in the fight against terrorism, which struck at the heart of this nation's capitol just yesterday.
Я хотела бы поблагодарить все делегации, которые выразили соболезнования моей стране в связи с трагическими событиями на мосту, который обрушился в Багдаде.
I would like to thank all the delegations which conveyed their condolences to my country following the tragic events on the bridge which collapsed in Baghdad.
Результатов: 45, Время: 0.0596

Которые обрушились на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский