КОТОРЫЕ ОБРУШИЛИСЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Которые обрушились на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ураганами" Льюис" и" Мэрилин", которые обрушились на Монтсеррат в начале сентября 1995 года,
los huracanes Luis y Marilyn que azotaron a Montserrat a principios de septiembre de 1995,
Однако трудности, которые обрушились на наш народ в результате всего этого, просто бледнеют на
Sin embargo, las penurias que han padecido nuestros pueblos a causa de esos problemas serán pálidas
по причине войн и разрушений, которые обрушились на ее страну, она осознает масштабы вызовов, связанных с последствиями атомной радиации
consecuencia de las guerras y destrucción que ha experimentado, es consciente de la escala de los desafíos relacionados con los efectos de la radiación atómica
Представительница государства- участника указала, что кризис, которые в настоящее время переживает ее страна, является наиболее серьезным из всех кризисов этнического характера, которые обрушились на Бурунди за последние 30 лет; этот последний кризис
La representante del Estado Parte señaló que la crisis que atravesaba a la sazón su país era la más grave de las crisis de carácter étnico que habían devastado Burundi desde hacía más de 30 años;
международным организациям с просьбой откликнуться на те несчастья, которые обрушились на нашу Республику- оказать возможную помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий.
internacionales para que acudan en este momento de desgracia por el que está atravesando nuestro país y presten la ayuda que puedan para liquidar las consecuencias de estos desastres naturales.
особенно в свете беспорядков и катастроф, которые обрушились на страну.
especialmente en vista de la agitación política y los desastres que han asolado el país.
в первую очередь-- подписание Мирных соглашений и тяжелейшие стихийные бедствия, которые обрушились на страну в 1998 и 2001 годах.
había vivido desde que se presentó el anterior informe en 1988, en particular la firma de los Acuerdos de Paz y los severos desastres naturales que devastaron el país en 1998 y 2001.
выражают глубочайшее сочувствие в связи с трагическими событиями, вызванными сильными наводнениями и ливневыми дождями, которые обрушились на Пакистан и привели к гибели столь большого количества людей,
el pueblo de la República Unida de Tanzanía expresan su profundo pesar por la tragedia de estas graves inundaciones y lluvias que han asolado el Pakistán y han ocasionado tamaña pérdida de vidas humanas,
ураганов и наводнений, которые обрушились на Карибский и Азиатский регионы в 2009
huracanes e inundaciones que afectaron la región del Caribe
Ямайкой в связи с серьезными негативными последствиями ураганов, которые обрушились на Карибский регион в 2008 году,
Jamaica por los severos y negativos efectos de los huracanes que afectaron a la región del Caribe en 2008
серии ураганов, которые обрушились на регионы Карибского моря
la serie de huracanes que azotaron las regiones de el Caribe
Кроме того, несмотря на стихийные бедствия, которые обрушились на страну в последние годы, и на экономические санкции и блокаду на протяжении почти 50 лет, правительство обеспечивает бесплатное образование и услуги здравоохранения для всех детей и осуществило- и будет осуществлять- мероприятия для улучшения положения дел в области достижения целей,
Además, pese a los desastres naturales que ha sufrido el país en años recientes y a las sanciones y bloqueos económicos que lleva soportando desde hace más de medio siglo, el Gobierno proporciona
различные стихийные бедствия, которые обрушились на остров.
los diversos desastres naturales que ha sufrido la isla.
финансового кризисов, которые обрушились на наши страны и последствия которых ощущались по-разному в зависимости от уровня развития каждой страны.
energética y financiera que han sacudido nuestros países y cuyas consecuencias se sintieron de distinta manera según el nivel de desarrollo de cada país.¿A
стихийными бедствиями, которые обрушились недавно на его страну
los desastres naturales que han asolado recientemente a su país,
которую мы сегодня услышали из уст министра иностранных дел Ирака, является еще одним напоминанием о нежелании его правительства взять на себя какую-то вину за все тяготы, которые обрушились на народ Ирака,
La versión de los hechos que escuchamos esta tarde del Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq es otro recordatorio de incapacidad de su Gobierno de aceptar culpa alguna de todas las desgracias que han asolado al pueblo iraquí
Мы всего лишь хотим покончить с грозой, которая обрушилась на всю нашу Республику.
Sólo queremos poner término a la tempestad que azota a toda nuestra República.
Этот дефицит обостряется в результате пагубных последствий следующих волнами глобальных кризисов, которые обрушиваются на наши экономики и обнажают наши ограниченные потенциалы в плане преодоления последствий.
Esas limitaciones empeoran debido a los efectos debilitadores de las sucesivas oleadas de crisis mundiales que han sacudido a nuestros países y han puesto de manifiesto nuestra limitada capacidad de adaptación.
многочисленные недуги и болезни, которые обрушиваются на истощенный недоеданием организм.
los múltiples dolores y enfermedades que experimenta un cuerpo desnutrido.
Изза этого урагана, который обрушился на острова в сентябре 2004 года,
El huracán, que azotó las Islas en septiembre de 2004,
Результатов: 46, Время: 0.0384

Которые обрушились на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский