Примеры использования
Que contribuyen
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Las operaciones de mantenimiento de la paz a menudo entrañan tareas relacionadas con el fortalecimiento institucional que contribuyen al establecimiento del estado de derecho después de situaciones de conflicto.
Проведение операций по поддержанию мира нередко предполагает выполнение функций в области институционального развития, которое способствует утверждению законности в постконфликтных ситуациях.
controlar las conductas que contribuyen a la transmisión del VIH.
контроль за поведением, которое способствует распространению ВИЧ.
cultivamos prácticas que contribuyen a atraer y retener a empleados con experiencia.
культивируем практику, которая помогает привлекать и удерживать опытных работников.
Siempre que es posible, la prestación de servicios de energía renovable está vinculada a actividades relacionadas con el aprovechamiento productivo que contribuyen a generar ingresos a nivel local.
По мере возможности обеспечение такого энергоснабжения увязывается с деятельностью в области производственного потребления, которая способствует созданию дохода на местном уровне.
la falta de oportunidades económicas son manifestaciones del desempoderamiento que contribuyen a la pobreza.
отсутствие экономических возможностей являются проявлениями того бесправного положения населения, которое способствует его обнищанию.
En el sexto informe de Burkina Faso sobre la aplicación de la Convención se describen las políticas y los programas que contribuyen a eliminar la discriminación contra la mujer.
В шестом докладе Буркина-Фасо об осуществлении Конвенции содержится описание стратегий и программ, осуществление которых способствует ликвидации дискриминации в отношении женщин.
más 30 coordinadores romaníes locales que contribuyen a asegurar la coordinación entre los padres romaníes y las instituciones.
участие 25 образовательных учреждений, 30 местных координаторов рома, которые содействовали налаживанию лучшей координации между родителями рома и учреждениями.
Esta disponibilidad permitió cubrir a 317,060 usuarias nuevas, que contribuyen en 350,796 años protección pareja(APP) y la cobertura de 349,157 parejas protegidas.
Это позволило обеспечить противозачаточными средствами еще 317 060 женщин, что способствовало защите от нежелательной беременности в общей совокупности на 350 796 лет и охвату 349 157 пар.
Se trata de actividades prioritarias que contribuyen al logro de los productos de gestión.
Они представляют собой приоритетные мероприятия, которые будут содействовать достижению результатов в области управления.
También se han celebrado reuniones con los interesados que contribuyen a los preparativos, entre ellos representantes de las Naciones Unidas.
Совещания были также проведены с заинтересованными сторонами, которые вносят свой вклад в подготовку, включая представителей Организации Объединенных Наций.
refina las sensibilidades y percepciones que contribuyen a la cohesión nacional,
Precisión de los resultados previstos que contribuyen a la consecución de esos objetivos
Формулирование ожидаемых результатов, которые будут содействовать достижению этих целей
El tráfico de drogas atrae corrientes de beneficios ilícitos que contribuyen a sobrevalorar los tipos de cambio,
Оборот наркотиков привлекает в страну незаконные средства, что ведет к завышению обменного курса,
reconocimiento a todos los asociados que contribuyen al desarrollo del Yemen.
выражает искреннюю признательность и благодарность всем нашим партнерам, которые вносят свой вклад в развитие Йемена.
atención sanitaria adecuadas, que contribuyen a su rendimiento escolar.
услуг здравоохранения, что содействует высоким показателям в учебе.
hace que sean cocreadores de servicios públicos que contribuyen a la cohesión social.
позволяет им быть соавторами в строительстве гражданских служб, содействуя тем самым сплоченности общества.
Las diversas actividades de la OIM constituyen, en circunstancias concretas, una forma de protección en cuanto que contribuyen a garantizar la realización de derechos humanos fundamentales.
Различные виды деятельности МОМ представляют собой в конкретных обстоятельствах своеобразную форму защиты в том плане, что они помогают обеспечить осуществление основных прав человека.
las exponen a diversos peligros para su salud, que contribuyen a la elevada tasa de mortalidad materna del país.
создают ряд опасностей для здоровья, что ведет к высокой материнской смертности в стране.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文