КОТОРЫЕ ФАКТИЧЕСКИ - перевод на Английском

which actually
который собственно
который фактически
которые на самом деле
которые действительно
которые реально
который в действительности
которое по сути
which in fact
которые фактически
которые на самом деле
которые в действительности
которые , по существу
которые собственно
which effectively
который эффективно
который фактически
которое , по сути
которое реально
которые по существу
который действительно
which de facto
которые де-факто
которые фактически
которой фактическая

Примеры использования Которые фактически на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Создание хорошо функционирующей сети финансовых рынков, которые фактически служат целям развития, требует, таким образом,
Creating a well-functioning network of financial markets that indeed serves development thus requires bringing in
Последствия эмбарго проявляются в сокращении приема больных в медицинские учреждения, которые фактически в настоящее время занимаются только оказанием экстренной и самой неотложной помощи.
The effects of the embargo are reflected in reduced admissions to health-care establishments and in the fact that they handle only emergencies and the most urgent cases.
люди, которые фактически делают кое-что так по-видимому незначительный, чтобы сказать" Спасибо".
people who actually do something as seemingly unimportant as to say"Thank you".
Практика введения законов об амнистии, которые фактически обеспечивают безнаказанность лицам, виновным в применении пыток,
The practice of enacting amnesty laws which in effect accord impunity to persons guilty of torture,
Эти два решения были единственными, которые фактически помогли Центру решить вопрос, связанный с конфликтом интересов.
Those two decisions were the only ones that actually aided the Centre in resolving the conflict of interest issue.
Договор о КАРИКОМ включает также некоторые положения, которые фактически были приняты с целью оказания влияния на размещение отдельных видов деятельности в рамках Карибского сообщества.
The CARICOM Treaty also includes several provisions which, in effect, seek to influence the location of sectoral activities within the Caribbean Community.
На атоллах и в прибрежных водных горизонтах такие ресурсы зачастую существуют в форме линз пресной воды, которые фактически находятся на поверхности более плотных соленых вод.
On atolls and in coastal aquifers, such resources often exist in the form of freshwater“lenses” that effectively sit on higher density saline water.
эрозии почвы в результате ухудшения состояния окружающей среды, которые фактически ставят под угрозу их средства к существованию.
populations are primarily confronted with issues of desertification and erosion resulting in environmental degradation that eventually threatens their livelihood.
В этой связи существует острая потребность в уменьшении стоимости денежных переводов, поскольку такое уменьшение может в значительной степени способствовать увеличению сумм, которые фактически получают семьи мигрантов.
Therefore, there was an urgent need to lower these transfer costs since such reductions could contribute significantly to increasing the funds that actually reached the families of migrants.
который координирует работу всех остальных процессов( дочерних), которые фактически и выполняют работу по обслуживанию веб- страниц.
which coordinates a set of processes(its children) who actually do the work of serving up web pages.
Люди приходят на голосование потому, что они заранее решили согласиться с тем, что предложили финансовые силы, которые фактически разыгрывают шоу.
The people placed on the ballot are done so because they have been pre-decided to be acceptable by the established financial powers who actually run the show.
Закон о реестре бенефициаров на БВО определяет их физическими лицами, которые фактически владеют/ контролируют юридическое
The law on the register of beneficial owners in the BVI defines them as natural persons who actually own/control legal
гораздо меньшее количество стран располагают системами, которые фактически предназначены для изучения тематики ОУР.
systems are in place, far fewer, have systems that actually address ESD.
Как представляется, Ассамблея перешла к рутинной процедуре принятия резолюций, которые фактически непосредственно ведут к международному признанию статус-кво.
It seems that the Assembly has begun routinely to adopt resolutions that, in fact, are leading directly to international acquiescence in the status quo.
неписаных нормах и отношениях, которые фактически создают обстановку социальной дискриминации
unwritten rules and behaviours that de facto create social discrimination
они говорят о вещах во вселенной, которые фактически соответствуют вещам в книге.
they are talking about things in the universe that actually correspond to things in the book.
Поэтому большая часть прямых иностранных инвестиций не относится к категории инвестиций<< зеленого поля>>, которые фактически создают новый экономический потенциал.
Hence, most foreign direct investment is not"green-field" investment that actually creates new economic capacity.
в то же время весьма схожие системы, которые фактически действуют в настоящее время в БиГ.
yet very similar systems that virtually function in BiH nowadays.
нарушения основных прав и свобод, как и лица, которые фактически совершают эти деяния.
as liable for gross violations of fundamental rights and freedoms, as those who actually commit the acts.
принял решение о« специальных мерах» в Косово, которые фактически установили неограниченное чрезвычайное положение.
the Presidency of Yugoslavia met and decided on"special measures" for Kosovo that effectively instituted an unrestricted state of emergency.
Результатов: 139, Время: 0.0447

Которые фактически на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский