КОТОРЫЕ ФАКТИЧЕСКИ - перевод на Испанском

que de hecho
чем сделать
que en realidad
который фактически
что на самом деле
что в действительности
которые в действительности
которые действительно
что в реальности
что по сути
что вообще-то
что это
que realmente
которые действительно
что на самом деле
что я
которые реально
которые фактически
которые по-настоящему
что ты
что в действительности
которая очень
que prácticamente
что практически
что почти
которое фактически
que real
чем реальным
которые фактически
чем реально
чем настоящий
que en efecto
который действительно
которые фактически
que efectivamente
что действительно
которые фактически
которые эффективно
которые реально
которые на самом деле

Примеры использования Которые фактически на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
профинансированы Программой спонсорства, и бенефициаров, которые фактически участвовали в совещаниях по КНО в ноябре 2008 года,
acogidos al Programa de patrocinio y aquellos que de hecho participaron en las reuniones de la Convención en noviembre de 2008,
Разница между суммой утвержденных ассигнований и суммой средств, которые фактически были Предоставлены Центру по регулярному бюджету, составила 98 000 долл.
La diferencia de 98.000 dólares entre las consignaciones aprobadas y los fondos que realmente fueron aportados al presupuesto ordinario del Centro,
Эти опасные односторонние действия, которые фактически сводят на нет уход оккупационных сил из сектора Газа,
Esta peligrosa medida unilateral, que en realidad da marcha atrás a la salida de los ocupantes de la Franja de Gaza,
В южной части страны правительство ввело ряд запретов и ограничений, которые фактически лишают жителей заболоченных районов доступа к продовольствию и медицинскому обслуживанию.
En la región meridional del país el Gobierno ha impuesto una serie de prohibiciones y restricciones que de hecho deniegan a los habitantes de las zonas pantanosas el acceso a los alimentos y a la atención de salud.
гражданскими беспорядками, которые фактически разрушили Сомали,
la conmoción civil que prácticamente han destruido a Somalia,
разнообразных подходов к решению проблемы обычных вооружений, которые фактически вызывают наибольшие разрушения, причем изо дня в день,
diversas opiniones necesarias para abordar el tema de las armas convencionales, que en realidad son las que más destrucción causan a diario,
Давайте, наконец, отойдем от этих доктрин экономической политики, которые фактически вообще никогда не имели под собой экономической основы
Renunciemos finalmente todos a unas doctrinas de política económica que de hecho no eran en absoluto económicas en su origen
речь идет о так называемых 13 шагах, которые фактически включают 18 мер по обеспечению выполнения обязательств в отношении ядерного разоружения.
que era preciso hacer: las denominadas 13 medidas, que realmente incluyen 18 disposiciones para hacer efectivo el compromiso de desarme nuclear.
Жертвами этих злоупотреблений, как правило, являются лица, которые фактически или предположительно принадлежат к Движению за самоопределение о- ва Биоко( ДСОБ)
Las víctimas de los abusos mencionados son generalmente personas que real o presuntamente adhieren o simplemente simpatizan con el" Movimiento para
Во исполнение просьбы Консультативного комитета ему была представлена информация о включенных в предлагаемый бюджет по программам новых должностях, которые фактически представляют собой должности,
A requerimiento de la Comisión Consultiva, se le facilitó información sobre los nuevos puestos contenidos en el proyecto de presupuesto por programas que en realidad eran producto de la conversión de puestos extrapresupuestarios
Вместе с тем сборы за наличие мощностей, предусматриваемые соглашением о постоянной поставке товаров и услуг, должны быть соразмерными с другими источниками электроэнергетических мощностей, которыми располагает или которые фактически использует орган, выдавший подряд.
No obstante, los devengos por capacidad previstos en el acuerdo de absorción deben ser proporcionados a las demás fuentes de capacidad de producción de que disponga o que realmente utilice la autoridad contratante.
В то же время мы настаивали на том, что осуществление этого принципа не должно препятствовать его практическому применению посредством создания условий, которые фактически будут мешать глубоководной разработке морского дна.
Al mismo tiempo, hemos insistido en que el sistema de aplicación de dicho principio no debe impedir su aplicación práctica mediante el establecimiento de condiciones que de hecho impidan las actividades de explotación minera de los fondos marinos profundos.
система вводит обременительные и жесткие требования, которые фактически будут исключать из этого бенефициаров международной защиты( статьи 2, 5 и 6).
este sistema de puntos introduzca requisitos onerosos y restrictivos que prácticamente excluirían a los beneficiarios de protección internacional(arts. 2, 5 y 6).
к числу упоминаемых ниже жертв злоупотреблений относятся лица, которые фактически или предположительно принадлежат к Движению за самоопределение острова Биоко( ДСОБ)
se hace notar que las víctimas de los abusos que se mencionarán son personas que real o presuntamente adhieren o simplemente simpatizan con el" Movimiento para
Вместе с тем сборы за наличие мощностей, предусматриваемые соглашением о постоянном приобретении товаров и услуг, должны быть соразмерными с другими источниками мощностей, которыми располагает или которые фактически использует организация- заказчик.
No obstante, los devengos por capacidad previstos en el acuerdo de absorción deben ser proporcionales a las demás fuentes de capacidad de producción de que disponga o que realmente utilice la autoridad contratante.
распространяется ли это равенство также на неграждан, которые фактически составляют большинство населения.
esta igualdad se aplica también a los no ciudadanos, que de hecho constituyen la mayoría de la población.
Пример 2- 11: При коммерческом мошенничестве нередко используют технические термины, касающиеся перевода средств, чтобы указать на якобы законный характер сделки, но которые фактически указывают, что было направлено конкретное сообщение,
Ilustración 2-11: en los fraudes comerciales es frecuente utilizar términos técnicos relativos a la transferencia de fondos para presuntamente denotar la legitimidad de la operación, que en realidad sólo sirven para indicar el envío de un mensaje determinado,
эта балльная система вводит обременительные и жесткие требования, которые фактически будут исключать лиц,
este sistema de puntos introduzca requisitos onerosos y rigurosos que prácticamente excluirían a los beneficiarios de protección internacional(arts.
следует стремиться при подготовке бюджета использовать те стандартные показатели расходов, которые фактически будут применяться.
en el momento de preparar el presupuesto se debe tratar de utilizar en cada caso el costo estándar que en realidad se aplique.
разработки в сфере энергетики, которые фактически решат проблему изменения климата
desarrollo en el terreno de la energía, que realmente solucionarían el cambio climático
Результатов: 117, Время: 0.0838

Которые фактически на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский