КОТОРЫЙ ПО-ПРЕЖНЕМУ - перевод на Английском

which still
который по-прежнему
который все еще
которые до сих пор
которые попрежнему
которые продолжают
который все же
which continues
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются
which remains
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили
that remains
которые остаются
которые еще предстоит
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые сохраняются
которые предстоит
которые пока
которые продолжают
которые сохраняют
which continued
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются
which remained
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили

Примеры использования Который по-прежнему на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В 2009 году Европейский союз, который по-прежнему является крупнейшим донором Агентства,
The European Union, which remained the Agency's largest donor,
К сожалению, ПЧП были заменены Указом о поправках к Закону об общественном порядке( УПЗОП), который по-прежнему ограничивает права на свободу выражения мнений, свободу ассоциаций и свободу мирных собраний.
Regrettably, PER was replaced with a Public Order Amendment Decree(POAD), which continued to restrict the rights to freedoms of expression, association and peaceful assembly.
Он вновь подтверждает, что это Соглашение является единственной действенной основой для урегулирования кризиса в Гаити, который по-прежнему угрожает миру
It reaffirms that this Agreement constitutes the only valid framework for resolving the crisis in Haiti, which continues to threaten peace
касалась вопроса, который по-прежнему крайне важен для экономического процветания государств.
an issue which remains vital to the economic well-being of States.
исследование представляет реальность исторические города, который по-прежнему сохраняет магическую атмосферу
the study represents a true historical reality of the city, which still retains a magical atmosphere
В этом контексте признание роли Агентства на международном уровне должно быть подтверждено бо́льшим объемом взносов в общий бюджет БАПОР, который по-прежнему характеризуется дефицитом.
In that context, the international appreciation of its role should be demonstrated by greater contributions to UNWRA's general budget, which remained in deficit.
обеспечить полную защиту прав человека населения в целом из-за остающегося неразрешенным внутреннего конфликта, который по-прежнему раскалывает страну надвое.
ensure full protection of human rights to the entire population, owing to the unresolved internal conflict which continued to divide the country.
чиновников судебных органов, который по-прежнему является неудовлетворительным.
judicial officials, which continues to be inadequate.
На нас возложено серьезное обязательство продолжать прилагать усилия в интересах укрепления мира, который по-прежнему не приобрел прочный характер в этой братской нам соседней стране.
We are duty-bound to work towards consolidating peace, which remains fragile in that fraternal neighbouring country.
Он призывает ЮНИДО уделять больше внимания интересам Азиатско-тихоокеанского региона, который по-прежнему сталкивается с острыми социально-экономическими проблемами.
He called on UNIDO to do more for the Asia-Pacific region, which still faced acute social and economic problems.
Поэтому он с разочарованием наблюдал за избирательным процессом, который по-прежнему характеризуется значительными недостатками.
It was therefore with disappointment that he had watched the electoral process, which remained deeply flawed.
В целом на долю стран Африки к югу от Сахары пришлось всего 12 процентов от их общего экспорта, который по-прежнему состоял преимущественно из сельскохозяйственных
Overall, sub-Saharan countries took only 12 per cent of their total exports, which continued to be predominantly agricultural
Пятьдесят лет спустя мы с готовностью присоединяемся к празднованию международным сообществом юбилея этого мощного инструмента, который по-прежнему оказывает огромное влияние на жизни людей повсюду в мире.
Fifty years later, we join with alacrity the international community's celebrations of this powerful instrument, which continues to have an enormous effect on people's lives all over the world.
Многим политическим деятелям приходилось защищаться от грязных инсинуаций империи, пытающейся продемонстрировать нашу причастность к незаконному обороту наркотиков, который по-прежнему продолжается.
Many politicians have been saved from that dirty work of the empire in attempting to implicate us in drug trafficking, which still goes on.
В течение рассматриваемого периода было получено 59 сообщений относительно угроз убийством- показатель, который по-прежнему является чрезмерно высоким.
During the period covered, 59 complaints of death threats were received, a figure which remains very high.
на сектор обрабатывающей промышленности, который по-прежнему невелик, в 1992 году пришлось 3, 4 процента ВВП.
noted that the manufacturing sector, which remained small, contributed 3.4 per cent of GDP in 1992.
DAWN- член Комитета гражданского общества Программы развития Организации Объединенных Наций, который по-прежнему плодотворно работает
DAWN is a member of the United Nations Development Programme Civil Society Committee which continued to work well
На международном уровне Маршалловы Острова вновь заявляют о своей солидарности с Альянсом малых островных государств( АОСИС), который по-прежнему действует в качестве мощного рупора малых островных развивающихся государств.
At the international level, the Marshall Islands reaffirms its solidarity with the Alliance of Small Island States(AOSIS), which continues to act as a powerful voice for small island developing States.
Израильские оккупационные силы регулярно продолжают также совершать акты агрессии по отношению к палестинскому гражданскому населению в секторе Газа, который по-прежнему живет в условиях незаконной и аморальной блокады, установленной Израилем.
The Israeli occupying forces also continue to routinely commit acts of aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip, which remains illegally and immorally blockaded by Israel.
финансово- экономический кризис, который по-прежнему оказывает серьезное влияние на формирование национальных бюджетов.
economic crisis, which still has a serious negative influence on national budgeting.
Результатов: 229, Время: 0.0519

Который по-прежнему на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский