КОТОРЫЙ ПО-ПРЕЖНЕМУ - перевод на Испанском

que todavía
которые еще
которые пока
которые до сих пор
которые по-прежнему
что пока
которые попрежнему
que sigue
продолжать
дальнейшее
продолжение
следовать
следование
следить
для подражания
que continúa
продолжить
продолжение
дальнейшее
que aún
что даже
которые еще
которые до сих пор
которые пока
que seguía
продолжать
дальнейшее
продолжение
следовать
следование
следить
для подражания
que siguen
продолжать
дальнейшее
продолжение
следовать
следование
следить
для подражания

Примеры использования Который по-прежнему на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Гн Гаеби( Исламская Республика Иран) говорит о значительном разрыве, который по-прежнему сохраняется между формальным признанием прав коренных народов
El Sr. Ghaebi(República Islámica del Irán) dice que sigue habiendo una brecha sustancial entre el reconocimiento formal de los derechos de los pueblos indígenas
Представитель Алжира говорит в качестве примера о палестинском народе, который по-прежнему требует осуществления своего права на свободный выбор своей судьбы
El orador cita el caso del pueblo palestino, que continúa reclamando su derecho a elegir libremente su destino
Пока обвинения предъявлены только лейтенанту Орену Эдри, который по-прежнему содержится под стражей,
Hasta el momento, se han presentado cargos contra el Teniente Oren Edri, que sigue en prisión preventiva,
укреплять сотрудничество в борьбе с терроризмом, который по-прежнему является крупной проблемой, которую надлежит решать всем партнерам,
fortalecer la cooperación contra el terrorismo, que continúa siendo el principal desafío con que tienen que enfrentarse todos los socios euromediterráneos
Моя делегация выражает серьезную обеспокоенность сложившейся международной ситуацией, особенно на Ближнем Востоке, который по-прежнему сталкивается с угрозами безопасности
Mi delegación está profundamente preocupada por la situación internacional que reina en particular en la región del Oriente Medio, que sigue enfrentando amenazas
В соответствии с заключением Конституционного суда, который по-прежнему признает лишь ограниченную правоспособность плода, с учетом права женщины на самоопределение,
Según la decisión del Tribunal Constitucional, que aún reconoce tan sólo una entidad jurídica limitada al feto,
Итальянский подход, который по-прежнему считается передовым в этой области,
El modelo italiano, que todavía se considera mejor práctica en este campo,
Веб- сайт Организации Объединенных Наций, который по-прежнему посещает большое число пользователей во всем мире,
El sitio de las Naciones Unidas en la Web, que continúa recibiendo muchas visitas de usuarios de todo el mundo,
Семейном кодексе, который по-прежнему разрешает полигамные браки
El Código de la Familia, que sigue permitiendo la poligamia,
Вместе с тем будучи самым молодым и наименее развитым государством в Азии, Тимор- Лешти можно сравнить с начинающим ходить ребенком, который по-прежнему неуверенно передвигается после того, как он сделал обнадеживающий первый шаг.
Sin embargo, por ser la nación más joven y menos desarrollada de Asia, Timor-Leste es como un bebé que aún tambalea después de su alentador primer paso.
У Союза, который по-прежнему является основным донором для оккупированных территорий,
La Unión Europea, que continúa siendo el principal donante en los territorios ocupados,
Автор, который по-прежнему находился в клубе, согласно показаниям очевидцев,
Se vio entrar al autor, que todavía estaba en el club,
Вместе с тем Африка-- это континент, который по-прежнему ведет борьбу с голодом,
No obstante, África es tierra que sigue luchando contra la hambruna, la pobreza, la deuda, la pandemia del VIH/SIDA,
так и антропогенных, являющихся следствием конфликта, который по-прежнему затрагивает многие районы страны.
estas últimas derivadas del conflicto que aún afecta a amplias partes del país.
обусловливался главным образом помощью доноров, а не возрождающимся частным сектором, который по-прежнему подавлялся израильскими ограничениями на доступ к природным ресурсам и рынкам.
no por la reactivación del sector privado, que seguía asfixiado por las restricciones impuestas por Israel al acceso a los recursos naturales y a los mercados.
за исключением Израиля, который по-прежнему отказывается присоединиться к этому Договору
salvo Israel, que sigue negándose a suscribir el Tratado,
Это один из тех вопросов, в решении которого на протяжении многих лет подряд не отмечается вообще никакого прогресса и который по-прежнему рассматривается вяло, посредством частичных и раздробленных многосторонних договоренностей относительно тех или иных вооружений.
Esta es una cuestión que ha estado estancada durante años y que continúa abordándose débilmente por medio de acuerdos multilaterales fragmentarios sobre armamentos.
обратилась к международному сообществу с призывом присоединиться к пересмотру нынешнего режима международной безопасности, который по-прежнему направлен на полную ликвидацию всего ядерного оружия.
dirigió un llamamiento a la comunidad internacional para que participara en una revisión del régimen de seguridad internacional actual, que seguía estando consagrado a la eliminación completa de todas las armas nucleares.
выработки решений по таким проблемам, как расизм, который по-прежнему несет беды человечеству.
encontrar soluciones a cuestiones tales como el racismo, que siguen siendo un flagelo para la humanidad.
вопросу о Западной Сахаре, вопросу, который по-прежнему вызывает обеспокоенность международного сообщества.
a la cuestión del Sáhara Occidental, que sigue siendo motivo de preocupación para la comunidad internacional.
Результатов: 199, Время: 0.0582

Который по-прежнему на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский