МЕЖУЧРЕЖДЕНЧЕСКОГО МЕХАНИЗМА - перевод на Английском

inter-agency mechanism
межучрежденческий механизм
межведомственного механизма
межучережденческим механизмом
inter-agency machinery
межучрежденческого механизма
interagency mechanism
межучрежденческого механизма
of an inter-institutional mechanism

Примеры использования Межучрежденческого механизма на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
на которую АКК возложил функции межучрежденческого механизма для осуществления последующей деятельности по итогам Всемирной встречи по проблемам продовольствия.
on Rural Development and Food Security, designated by ACC as the inter-agency mechanism for the follow-up to the World Food Summit.
В рамках этого межучрежденческого механизма и с опорой на свой успешный опыт ЕЭК ООН проводила совместно с другими региональными комиссиями ООН работу по изучению различных возможностей финансирования деятельности по смягчению глобального изменения климата.
Within this interagency mechanism on energy and on the basis of a successful experience, UNECE worked with the other UN Regional Commissions to investigate the different financing opportunities for global climate change mitigation.
Акцент делается на выдвижении на передний план в рамках межучрежденческого механизма, а также системы Организации Объединенных Наций вопросов,
It focuses on mainstreaming, within the inter-agency machinery as well as by the organizations of the system, of issues relating to the causes of drug abuse,
касающееся оценки необходимости создания межучрежденческого механизма, который помог бы объединить деятельность координационных центров НПО по программным и оперативным вопросам.
concerning the assessment of the need to establish an inter-agency mechanism to bring together NGO focal points on programme and operational issues.
в частности те из них, которые касаются создания в рамках системы Организации Объединенных Наций межучрежденческого механизма уменьшения опасности стихийных бедствий и продолжения выполнения функций секретариата МДУОСБ.
Social Council resolution 1999/63, in particular the ones regarding the establishment of an inter-institutional mechanism within the United Nations system for natural disaster reduction and the continuation of the functions of the IDNDR secretariat.
В рамках своего межучрежденческого механизма по энергетике и с учетом своего успешного опыта ЕЭК ООН проводила работу с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций по изучению различных возможностей финансирования деятельности по смягчению глобального изменения климата.
Within this interagency mechanism on energy and on the basis of a successful experience, UNECE worked with the other United Nations Regional Commissions to investigate the different financing opportunities for global climate change mitigation.
Первоначально было определено несколько тематических областей, и в октябре 2002 года в ходе четверной сессии РКС на основе этих областей были сформированы пять блоков тематических направлений в качестве межучрежденческого механизма улучшения координации.
Initially, several thematic areas were identified and five clusters were established around these areas in October 2002 during the fourth session of RCM as an inter-agency mechanism for improved coordination.
должно стать более решительное руководство со стороны Экономического и Социального Совета работой межправительственного и межучрежденческого механизма, регулирующего оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций.
Social Council in guiding the work of the intergovernmental and inter-agency machinery governing the United Nations system operational activities should be an integral part of the ongoing reform effort.
системы Организации Объединенных Наций в качестве официального межучрежденческого механизма всей системы Организации Объединенных Наций по реализации решений по вопросам деградации земель.
the United Nations Chief Executives Board(CEB) as an official United Nations system-wide interagency mechanism to follow up land-degradation-related decisions.
В качестве межучрежденческого механизма по повышению актуализации гендерного вопроса в секторе водных ресурсов
As an inter-agency mechanism to strengthen gender mainstreaming in the water and sanitation sector,
Признает также роль Группы Организации Объединенных Наций по вопросам информационного общества как межучрежденческого механизма Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, призванного координировать деятельность Организации Объединенных Наций по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества;
Also recognizes the role of the United Nations Group on the Information Society as an inter-agency mechanism of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination designed to coordinate United Nations implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society;
Предложение о создании межучрежденческого механизма по проблеме международной миграции отражает стремление иметь какой-либо орган, который будет координировать усилия специальных учреждений
The proposal to establish an inter-institutional mechanism for international migration was a response to the need for a body to coordinate the specialized organizations, which would include
играть активную роль в работе межучрежденческого механизма в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, занимающегося осуществлением процесса реформы в интересах обеспечения слаженности.
its proactive role in the United Nations-wide interagency machinery in charge of the coherence reform process.
В то же время создание межучрежденческого механизма по этой проблематике для оказания содействия упомянутой Группе является свидетельством искреннего желания
At the same time, the establishment of an inter-agency mechanism on this topic to assist the Panel is a testimony to UNCTAD's eagerness and ability to work
С учетом вышесказанного КСР по рекомендации КВУП постановил поручить Водному механизму Организации Объединенных Наций выполнять функции межучрежденческого механизма по контролю за выполнением решений в области водных ресурсов, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне, и достижением поставленных в Декларации тысячелетия целей в области снабжения пресной водой.
CEB, on the recommendation of HLCP, has decided to endorse UN-Water as the inter-agency mechanism for follow-up of the water-related decisions reached at the Summit and the Millennium Development Goals concerning freshwater.
Кроме того, Ассамблея признала роль Группы Организации Объединенных Наций по вопросам информационного общества как межучрежденческого механизма, призванного координировать деятельность Организации Объединенных Наций по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
In addition, the Assembly recognized the role of the United Nations Group on the Information Society as an inter-agency mechanism designed to coordinate United Nations implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society.
Гуманитарные организации и организации по вопросам развития вносят вклад в усилия по осуществлению этой рекомендации путем поощрения использования призывов на переходный период в качестве межучрежденческого механизма, который успешно применялся после урагана<< Митч>> и наводнений в Мозамбике.
Humanitarian and development organizations are contributing to the effort to implement that recommendation by promoting the use of transitional appeals as an inter-agency tool, as successfully applied after hurricane Mitch and the Mozambique floods.
На протяжении всего этого периода Департамент будет отвечать за оказание поддержки по вопросам существенного характера в отношении обеспечения контроля- в контексте межучрежденческого механизма- за осуществлением мероприятий по проведению Года.
During the Year itself, the Department will be responsible for providing substantive support for the monitoring, in the context of the inter-agency machinery, of the activities to observe the Year.
При осуществлении этой реформы АКК принял все меры к тому, чтобы КВУП не стал лишь еще одним звеном межучрежденческого механизма, а облегчил бремя АКК, взяв на себя его функции по принятию решений, касающихся программ.
In carrying out this reform, ACC was clear in affirming that the HLPC would not serve to add another layer of inter-agency machinery but rather would lighten the burden on ACC by taking programme decisions on its behalf.
назначение координаторов- резидентов осуществляется через посредство межучрежденческого механизма и что все организации- спонсоры поощряются к включению женщин в список кандидатов на замещение должностей координаторов- резидентов.
he explained that the appointment of resident coordinators was carried out through an inter-agency mechanism, and that all sponsoring organizations were encouraged to place women in the pool of resident coordinator candidates.
Результатов: 102, Время: 0.0403

Межучрежденческого механизма на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский