МЕНЯЮЩИХСЯ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ - перевод на Английском

Примеры использования Меняющихся обстоятельств на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
графики потребуют регулярного обновления в свете прогресса в работе и меняющихся обстоятельств.
timelines will be updated regularly in the light of progress in implementation and changing circumstances.
практических соображений и с учетом меняющихся обстоятельств.
practical manner and in the light of the evolving circumstances.
обеспечению сохранения актуального характера этой программы в контексте меняющихся обстоятельств и потребностей государств- участников, получающих помощь от МАГАТЭ.
Technical Cooperation Programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient IAEA member States.
что МООНК будет и далее выполнять свой мандат с учетом меняющихся обстоятельств.
that UNMIK would continue to implement its mandate in the light of the evolving circumstances.
обеспечению сохранения актуального характера этой программы в контексте меняющихся обстоятельств и потребностей государств- участников, получающих помощь от МАГАТЭ.
technical cooperation programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient IAEA member States.
Обсуждения, проведенные мною с членами Совета Безопасности, свидетельствуют о том, что имеется интерес к тому, чтобы скорректировать оперативную роль Организации Объединенных Наций в Косово с учетом меняющихся обстоятельств.
My discussions with members of the Security Council indicate that there is an interest in adjusting the operational role of the United Nations in Kosovo in the light of the evolving circumstances.
выполнять свой мандат в свете меняющихся обстоятельств.
to implement its mandate in the light of the evolving circumstances.
ее корректировке с учетом меняющихся обстоятельств и максимально возможному предотвращению дублирования усилий со связанной с водой деятельностью других органов Организации Объединенных Наций
to adapt it to changing circumstances and to avoid, to the extent possible, duplication of efforts with water-related activities of other United Nations bodies
его корректировке с учетом меняющихся обстоятельств и максимально возможному предотвращению дублирования относящейся к воде деятельности,
to adapt it to changing circumstances and to avoid, to the extent possible, duplication of efforts with water-related activities
Однако в свете меняющихся обстоятельств и позитивных событий в Южной Африке Генеральная Ассамблея уполномочила Целевой фонд в декабре 1991 года поддержать работу имеющих широкую базу гуманитарных организаций в Южной Африке в правовой и гуманитарной областях.
However, in the light of changing circumstances and positive developments in South Africa, the General Assembly mandated the Trust Fund in December 1991 to support the work of broad-based humanitarian organizations inside South Africa in the legal and humanitarian fields.
Он рекомендует также, чтобы некоторые существующие цели были изменены с учетом меняющихся обстоятельств, путем оценки как доступа, так и использования,
It also recommends that some existing targets be upgraded to take account of changing circumstances, by measuring use as well as access,
ее правительство будет продолжать пересмотр этих мер с учетом меняющихся обстоятельств.
her Government would continue to review those arrangements in the light of changing circumstances.
секторального реагирования с учетом конкретных особенностей каждой ситуации и меняющихся обстоятельств.
sectoral responses, adapted to the specifics of each situation and to changing circumstances.
обеспечению сохранения актуального характера этой программы в контексте меняющихся обстоятельств и потребностей государств- участников, получающих помощь от МАГАТЭ.
Technical Cooperation Programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient IAEA Member States.
позволяющих ЮНИДО более эффективно осуществлять свой мандат в области выполнения программ в свете меняющихся обстоятельств и новых проблем.
budgets for the biennium 2012-2013 seeks to enable UNIDO to better fulfil its programmatic mandate in the light of changing circumstances and new challenges.
позволяющих ЮНИДО более эффективно осуществлять свой мандат в области выполнения программ в свете меняющихся обстоятельств и новых проблем.
budgets for the biennium 2012-2013 sought to enable UNIDO to better fulfil its programmatic mandate in the light of changing circumstances and new challenges.
подчеркивается, что Постоянному комитету потребуется провести обзор плана в свете меняющихся обстоятельств, с тем чтобы при необходимости скорректировать цели и приоритеты.
underlined the fact that the Standing Committee would need to review the Plan in the light of evolving circumstances so as to adjust objectives and priorities as necessary.
приоритеты в свете меняющихся обстоятельств, резолюций Генеральной Ассамблеи
priorities in the light of evolving circumstances, General Assembly resolutions
эффективности его программ технического сотрудничества в партнерстве с заинтересованными государствами и в контексте их меняющихся обстоятельств и потребностей;
efficiency of the Agency's technical cooperation programmes in partnership and in the light of changing circumstances and the needs of concerned States;
обеспечению сохранения актуального характера этой программы в контексте меняющихся обстоятельств и потребностей государств- членов, получающих помощь.
efficiency of its technical cooperation programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient member States.
Результатов: 92, Время: 0.0312

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский