МЕРЫ ПРИВЕЛИ - перевод на Английском

measures have led
measures had resulted
actions have resulted
actions have led
measures had led
measures have resulted
efforts have resulted

Примеры использования Меры привели на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Эти меры привели бы к сокращению общей численности Сил на 10 процентов и не отразились бы на их оперативных возможностях.
These measures would result in a reduction in the overall strength of the Force by 10 per cent without affecting its operational capacity.
Эти меры привели к тому, что 212 лиц были обвинены в противоправных действиях, связанных с нарушением правил организации труда Уголовный кодекс, статьи 197- 207.
These actions led to 212 individuals being charged with crimes against the organization of labour Criminal Code, arts. 197 to 207.
Данные меры привели к формированию своего рода смешанной экономики с большим государственным сектором, состоящим из крупных промышленных предприятий.
The measures led to the emergence of a kind of mixed economy with a large state sector consisting of the major industrial enterprises.
Данные меры привели к значительному ускорению рассмотрения дел, передаваемых в Высокий суд,
These measures led to a significant acceleration of the cases which were pending at the High Court
Эти меры привели к дефициту продовольствия,
The measures resulted in shortages of food,
Эти меры привели к расширению защиты прав человека
These measures have expanded the protection of human rights
Какие меры привели к задержанию этих лиц,
What steps had led to the detention of those individuals,
Эти меры привели к повышению стратегического характера и укреплению структуры сил<< Хезболлы>>, развернутых вдоль<< голубой линии.
These measures resulted in a more strategically laid out and fortified structure of Hizbollah's deployment along the Blue Line.
Некоторые правительственные меры привели к дополнительным трудностям для населения в получении доступа к большинству основных прав,
Some governmental measures resulted in additional difficulties for the population in accessing the most basic rights,
односторонние принудительные меры привели к росту гуманитарных потребностей.
unilateral coercive measures have given rise to growing humanitarian needs.
Эти меры привели к захвату Израилем почти 42 процентов палестинских территорий,
These measures have led to Israel's acquisition of approximately 42 per cent of the Palestinian territories,
Данные меры привели к позитивным изменениям,
Those measures had resulted in positive developments,
Эти меры привели к распространению нищеты,
These measures have led to the spread of poverty,
Эти меры привели к тому, что в последнее время средняя продолжительность периода с момента получения администрацией распоряжения о внесении изменений от управляющей строительством компании и до его утверждения сократилась.
These actions have resulted in a recent decrease in the average time taken by the Administration to approve change orders, from the point that it receives a change order from the construction manager.
Все эти меры привели к тому, что доходы общины киприотов- турок в расчете на душу населения возросли практически в четыре раза: с 3 693 евро в 2002 году до приблизительно 12 000 евро в 2008 году.
All these measures have led the per capita income of the Turkish Cypriot community to almost quadruple from 3,693 euros in 2002 to about 12,000 euros in 2008.
Эти меры привели к значительному снижению показателей материнской
Those measures had resulted in significantly lower maternal
Эти меры привели к установлению атмосферы страха
These actions have led to a pervasive atmosphere of fear
Все эти меры привели к полной изоляции сектора Газа
All those actions have resulted in the total isolation of Gaza
Было разъяснено, что временные меры привели к общему увеличению промыслового усилия
It was explained that the interim measures had led to an overall increase in fishing effort
Эти меры привели к тому, что доходы общины киприотов- турок в расчете на душу населения возросли почти в четыре раза: с примерно 3 500 евро в 2002 году до примерно 12 500 евро на сегодняшний день.
These measures have resulted in the near quadrupling of the per capita income of the Turkish Cypriot community from approximately 3,500 Euro in 2002 to approximately 12,500 Euro today.
Результатов: 65, Время: 0.0429

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский