НЕВИДАННЫЙ - перевод на Английском

unprecedented
беспрецедентный
небывалый
невиданный
wondrous
чудесный
удивительные
дивные
поразительная
чудное
невиданный
never seen
никогда не увидеть
никогда не видел
не вижу
больше не увижу
никогда не видимся

Примеры использования Невиданный на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
в январе- феврале 1942 года войска армии продвинулись менее чем за месяц почти на 300 километров невиданный результат за весь наступательный этап битвы за Москву.
the Army troops moved nearly 300 kilometers in less than a month, an unprecedented result for the entire Soviet offensive phase of the Battle of Moscow.
который впоследствии спровоцировал глубочайший глобальный экономический кризис, невиданный со времен Великой депрессии,
which has subsequently triggered a global economic crisis not seen since the last depression,
В докладе УВКБ за 2004 год отмечалось, что в Словакии был зарегистрирован невиданный рост числа ходатайств о предоставлении убежища( на 88%)
A 2004 UNHCR report noted that Slovakia registered a remarkable increase, in asylum applications(88 per cent), from over 3,300
Договор Тлателолко также продемонстрировал невиданный потенциал в качестве источника вдохновения
The Treaty of Tlatelolco has also demonstrated extraordinary potential as an inspiration and point of reference
все более заметных усилий НПО может сложиться впечатление, что проявления расизма приобрели в Российской Федерации невиданный размах, но такое впечатление не соответствует действительности.
the increasingly active role played by NGOs might give the impression that manifestations of racism were now on a scale never seen before in the Russian Federation, but that image was false.
объект ни на что непохожий( то есть, невиданный), но они могут скрывать объекты делая их похожими на что-то еще.
object look like nothing(i.e., invisible), but they can conceal objects by making them look like something else.
то что можно сказать об опустошительном влиянии кусочка материи, который совершил невиданный государственный переворот, свергнув правление разума?
what do we know of the devastating effects of a single patch of matter which suddenly carries out a tremendous coup d'etat,
кампания далеко не первая, но отличает ее невиданный доселе масштаб и продолжительность, которые в действительности способны изменить не только поверхностные суждения россиян, как это было прежде,
it is characterized by its hitherto unprecedented scale and duration which is capable of effectively changing not only superficial judgements of Russians,
Формированию этого нового подхода к работе с информацией, вне всякого сомнения, способствовал невиданный рост Интернета в сочетании с отпочковывавшимися от него интранетами,
This new approach to the handling of information was undoubtedly facilitated by the extraordinary rise of the Internet, coupled with the spin-offs of intranets,
которое в считанные часы нанесло невиданный ущерб населению, проживающему в прибрежных районах
in a matter of hours, wreaked untold damage to people living in the coastal areas
мировой войны-- грандиозного общемирового конфликта, вызвавшего невиданный по своим масштабам хаос и унесшего жизни примерно 50 миллионов людей,-- конфликта,
a monumental global conflict that wrought tremendous havoc on an unimaginable scale and that claimed some 50 million lives, etching a legacy of pain
В результате цунами образовалось невиданное количество завалов,
The tsunami generated unprecedented amounts of debris,
Специальный приз эстонского фестиваля« Невиданное кино» за лучшее звуковое решение.
Special Prize of Estonian Festival"The Unprecedented Cinema" for the best sound.
Милитаризация Грузии идет невиданными для такой небольшой страны темпами.
Militarization of Georgia is going on with an unprecedented pace for such a small country.
Ядерное оружие является оружием с невиданным разрушительным потенциалом, который поднимает фундаментальные вопросы нравственного свойства.
Nuclear weapons are weapons with unprecedented destructive capacities that raise fundamental moral questions.
Невиданная борьба народов до основания разрушила прогнившие устои царской России.
An unprecedented fight between nations has crushed the rotten foundations of the Russian Tsarist Empire.
Взаимозависимость между государствами достигла невиданного уровня с точки зрения ее глубины и масштабов.
Interdependence between States has reached an unprecedented level in both depth and scope.
Одержание достигает невиданных форм и силы.
Content reaches unprecedented forms and strength.
Изобилие невиданных тропических фруктов.
Unprecedented abundance of tropical fruits.
В результате мы получили невиданное вырождение судебной журналистики.
As result we have an unprecedented diminishing of court journalism.
Результатов: 48, Время: 0.4365

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский