НЕОБХОДИМОСТЬ ПРЕДПРИНЯТЬ - перевод на Английском

need to take
необходимость принимать
нужно взять
нужно брать
необходимо взять
необходимо принять
необходимость принятия
должны принять
нужно принять
должны взять
необходимо предпринять
need to make
нужно сделать
необходимо сделать
необходимость сделать
надо сделать
нужно делать
должны сделать
необходимо внести
должны заставить
необходимости делать
должны принять
need to undertake
необходимость проведения
необходимость осуществления
необходимо предпринять
необходимо провести
необходимость провести
необходимо осуществлять
должны провести
необходимость предпринять
необходимо принять
должны предпринять
necessity of undertaking

Примеры использования Необходимость предпринять на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
которая привлекла внимание к необходимости предпринимать согласованные на международном уровне усилия
which calls attention to the need to make coordinated international efforts
научные работы автоматически с момента их создания без необходимости предпринимать каких-либо формальности, независимо от стоимости,
scientific work automatically upon their creation without the need to undertake any formalities irrespective of the value,
отражает взгляды относительно необходимости предпринять экстренные правовые действия, нацеленные на сокращение риска, создаваемого безответственным применением НППМ.
reflects the views on the necessity to undertake urgent legal action aimed at reducing the risk posed by the irresponsible use of MOTAPM.
Финансовый кризис, в котором оказалась Организация, не должен отвлекать внимание от необходимости предпринимать меры по организации профессиональной подготовки персонала
The financial crisis that the Organization was facing should not distract attention from the need to pursue measures to provide staff training
принимающей стране нет никакой необходимости предпринимать в связи с этим какие-либо шаги.
without the host country needing to take other provisions for that purpose.
Уже сейчас из-за безответственного отношения украинской стороны Народные Республики Донбасса заявили о необходимости предпринимать срочные меры для предотвращения критических ситуаций на экологически опасных объектах.
Already now, due to the irresponsible attitude of the Ukrainian party, the People's Republics of the Donbass stated that it was necessary to take urgent measures to prevent critical situations in environmentally hazardous facilities.
Генеральный прокурор прилагает все усилия для выяснения обстоятельств дела и при необходимости предпринимает такие действия, которых могут потребовать обстоятельства дела.
the Attorney-General shall employ all due diligence to ascertain the circumstances of the case and, if necessary, take such action as the circumstances of the case may require.
в данный момент Комитету нет необходимости предпринимать какие-либо дальнейшие действия в связи с докладом Группы экспертов по правовым вопросам, что первоначально предусматривалось Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира в докладе о работе его возобновленной сессии
it had been decided that the Committee need take no further action at that point with regard to the report of the Group of Legal Experts originally called for by the Special Committee on Peacekeeping Operations in the report on its 2005 resumed session A/59/19/Rev.1,
Существует настоятельная необходимость предпринять реальные меры по рассмотрению этой ситуации.
There is a pressing need to take substantive action to address this situation.
Вовторых, существует, тем не менее, настоятельная необходимость предпринять незамедлительные действия для того, чтобы начать двигаться к этой конечной цели.
Second, there was nevertheless an urgent need to take immediate action to start moving towards this ultimate objective.
Существует настоятельная необходимость предпринять конкретные и решающие шаги для расширения инновационного финансирования в рамках подготовки к Саммиту по ЦРДТ в сентябре 2010 года.
There is an urgent need to take concrete and decisive steps to expand innovative financing in the run-up to the summit on the Millennium Development Goals in September 2010.
Вместе с тем следует подчеркнуть, что сложившиеся обстоятельства диктуют нам необходимость предпринять все требуемые шаги для заключения договора в целях обеспечения регулирования торговли оружием.
However it must be emphasized that the prevailing circumstances make it imperative that we take all necessary steps to conclude the treaty in order to ensure that the trade in arms is regulated.
В ближайшие годы как для развитых, так и для развивающихся стран гражданского общества и международных организаций будет ощущаться явная необходимость предпринять значительные усилия в целях.
In the coming years, there is a clear need for both developed and developing countries, civil society and international organizations to make signifi cant eff orts to..
В частности, он, возможно, пожелает обратить внимание доноров и получателей помощи на необходимость предпринять надлежащие шаги для обеспечения финансовой жизнеспособности потенциала, созданного в приоритетных областях.
In particular, it may want to draw the attention of donors and recipients to the necessity of taking appropriate steps to ensure the financial viability of capacity created in priority areas.
есть ли необходимость предпринять следующее.
is it necessary to.
Однако Комиссия подметила стоящую перед ООНХабитат необходимость предпринять дальнейшие решительные шаги к успешному внедрению МСУГС, опираясь на партнерство с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби
The Board, however, identified a need for UN-Habitat to take further decisive action towards the successful implementation of IPSAS in partnership with the United Nations Office at Nairobi and other key stakeholders
существует настоятельная необходимость предпринять реальные меры
and there was a pressing need to take substantive action
Договаривающимся сторонам Конвенции о согласовании письмо, обратив их внимание на вступление в силу приложения 9 и на необходимость предпринять соответствующие шаги, с тем чтобы без каких-либо задержек начать его применять.
a letter to all Contracting Parties to the Harmonization Convention drawing their attention to the entry into force of Annex 9 and the need to undertake activities with the aim to start its application without delay.
В докладе подчеркивается необходимость предпринять конкретные шаги в жилищном секторе на оккупированных палестинских территориях в целях преодоления множества разнообразных пробелов
The rReport emphasized the need to intervene in the human settlements sector of the oPtoccupied Palestinian territories to respond to a range of existing gaps and constraints;
Мы глубоко сознаем жизненную необходимость предпринять все возможные усилия, с тем чтобы положить конец нынешним вооруженным конфликтам,
We are fully aware of the vital necessity of making all possible efforts to put an end to existing armed conflicts,
Результатов: 2359, Время: 0.0529

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский