need to implementneed for the implementationthe need for the realizationneed to pursueneed to undertakeneed to carry outnecessity to implementneed to accomplishneed to exerciseneed for compliance
необходимо предпринять
need to be takenshould be madeshould be takenmust be mademust be takenneeds to be doneshould be undertakenneeded to be mademust be undertakenneed to be undertaken
необходимо провести
should be undertakenshould be conductedshould be heldit is necessary to conductneeds to be undertakenit is necessary to carry outshould be carried outneeds to be carried outmust be carried outneeds to be conducted
необходимость провести
need to carry outneed to undertakeneed to conductnecessary to carry out
should be implementedmust be implementedneed to be implementedshould be carried outmust be carried outneeds to be pursuedmust be pursuedneed to be carried outshould be undertakenmust be undertaken
need to takeneed to makeneed to undertakenecessity of undertaking
необходимо принять
should be takenmust be takenneed to be takenshould be adoptedneed to adoptmust be adoptedit is necessary to takeshould be madeit is necessary to adoptmust be made
must takeshould takemust makeshould makeshould undertakemust undertakeneed to takemust doneed to makehave to make
Примеры использования
Need to undertake
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Parties also mentioned the need to undertake more research on response measures to impacts on coral reefs,
Стороны также упомянули необходимость проведения дополнительных исследований по мерам реагирования на последствия для коралловых рифов,
A common thread of these texts is that they have drawn on the agreed international framework to identify the specific legislative reforms that parliaments need to undertake.
Общим для этих документов является то, что в целях определения конкретных законодательных реформ, которые необходимо провести парламентам, они опираются на согласованную международную основу.
the donor community need to undertake serious joint efforts to increase its capacities,
финансирующее сообщество должны предпринять серьезные совместные усилия для увеличения своих возможностей,
Realizing the need to undertake a thorough, independent
Сознавая необходимость проведения тщательной, независимой
four are in the process of being achieved, and we need to undertake further effort on one.
четыре других находятся в процессе достижения, и нам необходимо предпринять дальнейшие усилия в отношении еще одной.
acknowledged that there was a need to undertake further work on the guidelines intersessionally.
и признала необходимость проведения дополнительной работы над руководящими принципами в межсессионный период.
Recommendation 11(h) regarding the need to undertake collaborative studies in selected programme sectors to determine the level of achievement of the decade goals,
Рекомендации 11( h), касающейся необходимости проведения совместных исследований по отдельным секторам программ и определения степени достижения целей на десятилетие,
made in paragraph 60 regarding the need to undertake further assessment of results obtained from past efforts in gender training.
был уместно поставлен вопрос, касающийся необходимости проведения дополнительной оценки результатов, полученных в результате осуществления усилий в области гендерного обучения в прошлом.
Governments often need to undertake direct interventions targeted to particular social groups
Для повышения уровня занятости правительствам часто необходимо предпринимать меры прямого вмешательства,
They need to undertake preliminary investigations to assess whether the international cartel in question affects their own markets.
Они должны проводить свои предварительные расследования для того, чтобы установить, оказывает ли соответствующий международный картель влияние на их собственные рынки.
Recent developments in Africa serve as a sobering reminder of the need to undertake an urgent overhaul of United Nations peacekeeping.
Недавние события в Африке являются отрезвляющим напоминанием о необходимости провести незамедлительную оценку миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
We need to undertake and/or advocate for adequate
Мы должны проводить и/ или поддерживать адекватные
The decree also calls on the country's health-care institutions to report on the actions they need to undertaketo reduce homophobia and discrimination.
В соответствии с этим декретом медицинские учреждения страны также призваны докладывать о тех мерах, которые им необходимо принимать к преодолению гемофобии и дискриминации.
security and development and the need to undertake a comprehensive analysis of the challenges still confronting Africa.
безопасностью и развитием и необходимостью проведения всестороннего анализа сложных задач, попрежнему стоящих перед Африкой.
they had been fuelled by the need to undertake post-war reconstruction.
встречу в 1944 году, они руководствовались необходимостью проведения послевоенной реконструкции.
Costa Rica indicated that it might need to undertake a study on mutual legal assistance
Коста-Рика указала, что ей, возможно, потребуется провести исследование по вопросам взаимной правовой помощи
Further to efforts at the multilateral level, the meeting emphasized the need to undertake measures to deepen regional cooperation
В дополнение к усилиям на многостороннем уровне совещание подчеркнуло необходимость принимать меры по углублению регионального сотрудничества
There is therefore no need to undertake any gender-based assessment of the impact of legislation
В силу этого не существует необходимости в проведении гендерно мотивированной оценки влияния законодательства
One organization suggested that there is a need to undertake gender-responsive stocktaking to identify any gender inequities in relation to the components of adaptation.
Одна организация указала на необходимость провести своего рода гендерную ревизию, с тем чтобы выявить элементы гендерного неравенства в компонентах адаптации.
Governments will need to undertake research and make other investments to support the capacity of smallholder farmers to adapt.
Правительствам будет необходимо проводить исследования и обеспечивать другие формы инвестирования на цели оказания поддержки мелким фермерам в деле адаптации.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文