НЕСМОТРЯ НА МНОГОЧИСЛЕННЫЕ - перевод на Английском

despite numerous
несмотря на неоднократные
несмотря на множество
вопреки многочисленным
несмотря на многократные
despite many
несмотря на многочисленные
несмотря на множество
несмотря на большие
невзирая на многочисленные
несмотря на ряд
несмотря на массу
despite multiple
несмотря на многочисленные
несмотря на многократные
вопреки многочисленным
despite repeated
despite several
несмотря на ряд
несмотря на несколько
несмотря на неоднократные
несмотря на многочисленные
несмотря на различные
despite various
несмотря на различные
несмотря на многочисленные
несмотря на ряд
несмотря на разные
notwithstanding the many
несмотря на многочисленные
despite a number
несмотря на ряд
несмотря на многочисленные
несмотря на несколько
несмотря на число
despite much
несмотря на значительный
несмотря на большой
несмотря на многочисленные
despite extensive
несмотря на обширные
несмотря на активные
несмотря на широкий
несмотря на интенсивную
несмотря на многочисленные
несмотря на продолжительное
несмотря на длительные
несмотря на большую
несмотря на значительную
in spite of many
despite widespread
although many

Примеры использования Несмотря на многочисленные на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Несмотря на многочисленные усилия по достижению мира, предпринятые моим Специальным советником по Колумбии,
Despite multiple peacemaking efforts undertaken by my Special Adviser on Colombia,
Несмотря на многочисленные предупреждения о глобальном избытке, который сдерживал взлет цен и восстановление прежних позиций, ОПЕК продолжает подстегивать добычу.
Despite many warning about global surplus that don't let prices to extend recovery OPEC continues to ramp up production.
Построенный в 1983 г. Дом молодежи, несмотря на многочисленные споры, был снесен для строительства на его территории современной гостиницы.
Built in 1983, the Youth House, despite numerous disputes, was demolished to build a modern hotel on its territory.
Несмотря на многочисленные усилия в целях проведения соответствующих реформ,
Despite multiple efforts at reform, many of the poorest developing countries
Несмотря на многочисленные трудности, развивающиеся страны как группа увеличили свою долю в мировом промышленном производстве и торговле.
Despite many setbacks, the developing countries as a group have increased their share in global industrial production and trade.
Несмотря на многочисленные заверения сотрудников президента в его намерениях предоставить г-же Беллами аудиенцию, он отказался принять ее.
Despite repeated assurances from his staff of an audience, the President declined to see Ms. Bellamy.
Эти калечащие операции производят до сих пор, несмотря на многочисленные исследования, говорящие о том, что лимфаденэктомии не предотвращают распространение рака.
These mutilating surgeries still produce, despite numerous studies suggesting that lymphadenectomy does not prevent the spread of cancer.
Вместо того, чтобы рассмотреть наилучшие возможные варианты сдерживания протеста и несмотря на многочисленные международные призывы,
Instead of considering the best available options to contain the protests and despite several international appeals,
Тем не менее из-за отсутствия политического консенсуса эти предложения не были реализованы, несмотря на многочисленные инициативы, предпринимаемые широким кругом заинтересованных сторон в течение последнего десятилетия.
However, owing to a lack of political consensus, there has been no action on those proposals, despite multiple initiatives by a wide range of stakeholders over the last decade.
Несмотря на многочисленные усилия в области посредничества
Despite many efforts at mediation
Несмотря на многочисленные инициативы по управлению ИЧВ,
Despite numerous initiatives in Cuba to manage IAS,
Несмотря на многочисленные просьбы, Группа контроля не смогла получить от ЮНИСЕФ актуальную для ее расследований информацию,
Despite repeated requests, the Monitoring Group was unable to obtain monitoring and reporting mechanism data
Она утверждает, что это нарушило их жизненное спокойствие и что, несмотря на многочисленные просьбы о защите, угрозы лишь учащались
She contends that this has interfered with their peaceful enjoyment of life, and that despite several requests for protection,
Несмотря на многочисленные попытки анализировать принципы функционирования организованных преступных групп,
Despite multiple efforts to analyse the modus operandi of organized criminal groups,
Тем не менее, несмотря на многочисленные жалобы, было почти невозможно пригласить представителей BTC для оценки состояния домов.
However, despite numerous complaints, it has been almost impossible to bring BTC representatives to assess the condition of the houses.
Несмотря на многочисленные сдерживающие факторы МПП оказала непосредственную помощь примерно 1, 8 млн. человек, входящих в состав уязвимых групп населения по всей стране.
Despite many constraints, WFP has provided direct assistance to close to 1.8 million members of vulnerable groups around the country.
Однако, несмотря на многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций
Nevertheless, despite repeated United Nations resolutions
Несмотря на многочисленные трудности, Непал создал бесплатные акушерские пункты
Despite various challenges, Nepal had introduced free maternity services
И, несмотря на многочисленные факторы, которые привели к этим кризисам, все они имеют одну общую черту:
And notwithstanding the many differing factors that have led to these crises, they all have one thing in common:
Доминиканская Республика, несмотря на многочисленные напоминания, также не отреагировала на просьбу об организации совместной поездки Специального докладчика
The Dominican Republic has also not responded, despite several reminders, to the request for the joint visit by the Special Rapporteur
Результатов: 668, Время: 0.0719

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский