НЕСПОСОБНОСТЬ РЕШИТЬ - перевод на Английском

failure to address
неспособность решить
неспособность устранить
неспособность рассмотреть
отсутствие решения
нерассмотрение
неспособность преодолеть
failure to resolve
неспособность решить
неспособность урегулировать
неспособность разрешить
нерешенность
failure to solve
неспособность решить
inability to tackle
неспособность решить
failure to deal
неспособность решить

Примеры использования Неспособность решить на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
правительствами, ответственными за их благосостояние, послужили причиной войны, неспособность решить проблемы, с которыми сталкиваются группы меньшинств,
the Governments responsible for their welfare had been a cause of the war, failure to resolve the problems faced by minority populations,
нищета и неспособность решить основные проблемы, с которыми сталкиваются четыре пятых мирового населения, постоянно растут.
poverty and the inability to tackle the basic problems of four fifths of the world's population are growing steadily.
МИНУГУА пришла к выводу, что самым слабым местом в области прав человека остается неспособность решить проблему преступности путем организации полного
MINUGUA concluded that the primary weakness in the area of human rights remains the inability to tackle the problem of crime through the administration of full
К сожалению, их неспособность решить такие ключевые вопросы, как например, советская озабоченность в отношении Системы ПРО, программы противоракетной обороны США, не дала прийти к соглашению об отказе от политики сдерживания путем ядерного устрашения.
Unfortunately, their inability to resolve key issues- such as Soviet concern over the US“Star Wars” ballistic missile defence programme prevented any deal involving a move away from nuclear deterrence.
Неспособность решить эти вопросы правосудия в Косово повлекла за собой широкомасштабные акции возмездия со стороны бывших жертв,
An inability to address these issues of justice in Kosovo led to widespread retribution by former victims, including new killings
Вместе с тем, невзирая на этот прогресс, по-прежнему существуют два основных препятствия на пути эффективного межгосударственного сотрудничества судебных органов, а именно-- неспособность решить вопрос об отказе от выдачи граждан
Nevertheless, despite this progress, two main obstacles remain to effective inter-state judicial cooperation, i.e. the failure to resolve the issue of non-extradition of nationals
совокупность господствующих в этом регионе условий, неспособность решить проблемы с учетом всех аспектов,
the totality of conditions prevailing in the region, the failure to solve its problems in all their dimensions
Это дилемма международного руководства и неспособности решить эти критически важные вопросы.
It is one of international leadership and the failure to deal with these critical issues.
являются проявлением неспособности решить проблемы.
they were usually the expression of a failure to solve problems.
Он указал, что политические партии по всему миру продемонстрировали свою неспособность решать проблемы, стоящие перед каждым обществом.
He pointed out that political parties all over the globe had demonstrated their inability to solve the problems of all societies.
Однако я, безусловно, могу лично подтвердить тот факт, что на ней сказалась тупиковая ситуация из-за неспособности решить ключевые вопросы, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
However, I certainly can personally attest to the fact that it is afflicted by an impasse over an inability to tackle the key issues that face us today.
Бреттон- вудские учреждения показали свою неспособность решать реальные проблемы развития Юга
The Bretton Woods institutions had demonstrated their inability to deal with the South's real development problems
другими заинтересованными сторонами, которые могут привести к дублированию усилий или неспособности решить проблемы, требующие внимания.
other stakeholders which may result in the duplication of efforts or failure to address issues that require attention.
сохранения Организации Объединенных Наций, когда мы являемся свидетелями ее неспособности решить в течение 20 лет проблему, которая должна была быть решена много лет назад.
since it had been seen to be incapable of solving a 20-year-old problem that should have been resolved many years before.
вызванных неспособностью решить проблемы изменения климата.
existential threats because of the inability to address climate change issues.
а также из-за неспособности решать структурные причины нищеты и неравенства.
lowtechnology interventions-and because of a failure to address the structural causes of poverty and inequality.
реинтеграции и реабилитации входят неспособность решать соответствующие проблемы на региональном уровне и недостаточное признание роли местного гражданского общества,
reintegration and rehabilitation include the failure to address the relevant issues on a regional basis and inadequate recognition of the role of local civil society, especially women's groups
участие в международных делах продемонстрировали, что его неспособность решать проблемы большого масштаба связана как с его структурными недостатками,
involvement in international affairs has demonstrated that its inability to solve problems of magnitude is due both to its structural deficiencies,
Однако авторитет Совета Безопасности подрывает его неспособность решить некоторые острые международные проблемы.
However, the authority of the Security Council is being undermined by its inability to address some acute international issues.
Острие критики направлено на предполагаемую неспособность решить эти две проблемы, препятствующие международным сопоставлениям.
The criticisms are about a perceived failure to deal with these two obstacles to international comparisons.
Результатов: 337, Время: 0.0481

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский