НЕУСТОЙКИ - перевод на Английском

penalty
казнь
наказание
штраф
пенальти
пеня
приговор
штрафных
санкции
неустойки
взыскания
forfeit
штраф
неустойки
лишиться
теряете
отказаться
утратить
конфискации
конфисковать
contractual
договорной
контрактных
контрактам
договора
penalties
казнь
наказание
штраф
пенальти
пеня
приговор
штрафных
санкции
неустойки
взыскания

Примеры использования Неустойки на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
от арендатора выплаты пени, штрафа или неустойки.
fine or contractual penalty from the renter.
внесении изменений после этого срока или в случае неприбытия в качестве неустойки удерживается вся сумма резервации.
changes after this period or in case of nonarrival the total value of the reservation shall be withhold as a penalty.
строгого соблюдения МИНУРКАТ и ЮНАМИД требований Руководства по закупкам, касающихся неустойки пункт 133.
UNAMID comply strictly with the requirements of the Procurement Manual in relation to the liquidated damages para. 133.
Возврат денежных средств в размере стоимости невостребованных услуг производится в этом случае за вычетом неустойки.
Repayment of money in the amount equal to the cost of the unclaimed services shall be made in this case with the deduction of the forfeit.
правительство перестало взимать неустойки и проценты, а также ввело в отношении выезжающих за рубеж требование о регистрации вывозимой и ввозимой валюты.
the Government waived penalties and interest, as well as introduced the requirement for exit certificates for those wishing to travel.
По этой причине истец обратился в суд по месту нахождения предприятия ответчика с требованием о выплате неустойки.
The plaintiff thus filed a suit at the defendant's place of business, claiming the payment of the penalty.
Неустойки( штрафы,
Penalties(fines, fees,
Более того, в Новороссийске суд обязал пастора выплатить 353 тысячи рублей в качестве неустойки за несвоевременный снос.
Moreover, the court in Novorossiysk ordered a pastor to pay 353 thousand rubles as a penalty for non-compliance with the demolition schedule.
И это могут быть не только штрафы, неустойки, удержания, но и лишение свободы за уголовные преступления.
These are not only fines, penalties, deductions, but also imprisonment for criminal offenses.
которые могут включать уголовно-правовые санкции, неустойки и штрафы, или же сами такие действия могут признаваться ничтожными
might include criminal sanctions, penalties and fines, or the acts themselves might be void
в размере возмещения и неустойки.
in the amounts prescribed for compensation and penalties.
В коммерческом споре, связанном с взысканием суммы долга, неустойки и убытков с одной из крупнейших российских издательских групп.
In a commercial dispute relating to the recovery of the debt, penalties and damages against one of the largest Russian publishing groups.
Однако никакой неустойки или компенсации с поставщиков не взыскивалось, хотя это было четко оговорено в контрактах.
However, no damages or compensation had been claimed despite this being clearly provided for in the contracts.
Представитель Ирака поднял вопрос о возмещении неустойки, взысканной с некоторых поставщиков из-за несоблюдения предусмотренных в контрактах условий и положений.
The representative of Iraq raised the issue of refund of penalties imposed on some vendors because of failure to execute the contracts according to the terms and conditions of the same.
Покупатели также требовали уплаты неустойки в размере 20 процентов от общей цены договора.
The buyers further requested payment of a penalty amounting to 20 per cent of the total contract price.
Правопреемники подали иск о возврате покупной цены и уплате неустойки, заявив, что продавец поставил неисправный
They brought action for repayment of the purchase price and for payment of the contractual penalty, claiming that the defendant had delivered defective
Провозные платежи и неустойки уплачиваются перевозчику в порядке, предусмотренном национальным законодательством государства, в котором производится оплата.
Freight charges and contractual penalties shall be paid to the carrier in accordance with the national legislation of the State where the payment is made.
По требованию об уплате неустойки кредитор не обязан доказывать причинение ему убытков.
At the request of the lender payment of a penalty is not required to prove damages caused to him.
Кредитор не вправе требовать уплаты неустойки, если должник не несет ответственности за неисполнение
The creditor may not demand payment of the penalty, if the debtor is not liable for nonperformance
Ограничит размер неустойки по договору банковского займа,
Limits the amount of penalties under the terms of a bank loan,
Результатов: 153, Время: 0.0751

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский