НЕ ПРИНИМАЙ - перевод на Английском

don't take
не принимать
не берут
не предпринимают
не воспринимают
не принимаются
не занимают
не забирай
не учитывают
не взять
don't accept
не принимаем
не согласны
не признают
не приемлют
не приемлем
не соглашаются
не берут
не допускают
не воспринимают
don't make
не делают
не заставляй
не сделать
не вносите
не принимают
не совершайте
не устраивают
не даем
не выполняйте
не производят
not mistake
не путайте
не принимай
do not take
не принимать
не берут
не предпринимают
не воспринимают
не принимаются
не занимают
не забирай
не учитывают
не взять
do not accept
не принимаем
не согласны
не признают
не приемлют
не приемлем
не соглашаются
не берут
не допускают
не воспринимают
can't take
не могут принимать
не может взять
не может занять
don't receive
не получают
не проходят
не уделяется
не пользуются
не принимают
не предоставляется
не выплачивается

Примеры использования Не принимай на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Знаешь, ты потратил много сил, чтобы стать сыщиком, не принимай поспешных решений.
You know, you put a lot into becoming a P.I. don't make any hasty decisions.
Не принимай это как отвержение своей личности.
Do not take this as the rejection of your person.
Просто не принимай его как должное.
Just don't take him for granted.
Но не принимай в расчет наружный двор храма и не обмеряй его.
But do not take the measure of the space outside the house;
Не принимай его обратно.
Don't take him back.
Не принимай это близко к сердцу".
Do not take this deed to your heart.
Пожалуйста, не принимай меня всерьез.
Please don't take me seriously.
Не принимай меня как должное.
Do not take me for granted.
Не принимай это слишком серьезно, Питер.
Don't take that too seriously, Peter.
Нет- нет, не принимай ее сторону.
No, no. Do not take her side.
Пожалуйста не принимай это лично.
Please don't take this personally.
Нет, Шон, не принимай звонок!
No, Shawn, do not take that call!
Не принимай на веру.
Don't take it on faith.
Альмудена. Не принимай меня за дурака.
Almudena, don't take me for a fool.
Вотерхауз- хороший коп. Не принимай его, как должное.
Good copper, Waterhouse. Don't take him for granted.
Пожалуйста, не принимай больше ничего.
Please don't take any more.
Не принимай" нет" за ответ.
Don't take no for an answer.
Итак… пожалуйста, не принимай эти таблетки.
So… please don't take those pills.
Прошу, не принимай это за что-то другое.
Please don't mistake this as anything else.
Да, но не принимай это лично на свой счет.
Yeah, well, you can't take that personally.
Результатов: 207, Время: 0.062

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский