НЕ СТРЕМИТЬСЯ - перевод на Английском

not to seek
не стремиться
не искать
не добиваться
не запрашивать
не пытаться
не обращаться
не переизбираться
не требовать
not to strive

Примеры использования Не стремиться на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
использовать деньги ради Тебя и не стремиться к высокому положению и власти.
to use money for Your sake, and not to seek high position and power.
Для России крайне важно не стремиться к автономному существованию,
For Russia it is extremely important to seek not an autonomous existence
Что интересно, Шрек не стремиться развенчивать этот миф,
What is interesting, Shrek does not seek to debunk this myth,
Основное обязательство- не стремиться к приобретению ядерного оружия- было взято в рамках Договора о нераспространении;
The primary undertaking not to aspire to nuclear weapons has been made under the NPT; it is therefore
Например, страны могут не стремиться заключать двусторонние соглашения о выдаче
For example, that countries may not seek to conclude bilateral extradition
Специальный докладчик предлагает Комиссии не стремиться расширять сферу охвата проектов статей,
The Special Rapporteur proposes that the Commission should not seek to extend the scope of the draft articles beyond matters normally
уже становится довольно и, пожалуй, весьма частой практикой, и не стремиться к дроблению позиции Группы 21.
perhaps excessively frequent practice, and not to attempt to break up what is the position of the Group of 21.
ее делегация согласна с тем, что Исследовательской группе следует не стремиться создавать каталог норм jus cogens,
her delegation agreed that the Study Group should not seek to produce a catalogue of norms of jus cogens,
необязательно будет применяться в случае грунтовых вод, поскольку соответствующие государства могут не стремиться эксплуатировать эти ресурсы до предела исчерпаемости
need not be the same in the case of groundwaters since the States concerned may not wish to exploit the limit of exploitability
поэтому необходимо выработать отношение к этому явлению, а не стремиться убегать от него.
therefore it is necessary to develop an attitude to this phenomenon and not to try to run away from it.
ориентированного на прибыль, видимо, ему придется дать личности вескую причину не стремиться только к своей выгоде.
it feels that one has to give the individual a good reason for not looking after only his or her own best.
которое взяло обязательство не стремиться к обладанию им, кроме такого случая, когда им будет совершен
that has pledged not to seek them, except if an act of aggression is carried out in association
заключающуюся в том, чтобы не стремиться к селективному улучшению положения путем переговоров,
our position of principle not to seek selective amelioration through negotiations
недвусмысленно обязаться не стремиться к постоянному обладанию ядерным оружием.
unequivocally undertake not to seek permanent possession of nuclear weapons.
Соединенные Штаты предложили" не стремиться принять или изменить этот двусторонний типовой договор,не является полезным инструментом международного сотрудничества в деле предупреждения преступлений, связанных с культурными ценностями.">
The United States proposed that"instead of seeking to adopt or amend this bilateral model treaty,
не привлекая к себе внимания; не стремиться к славе, власти
without drawing attention to yourself", i.e.,">live without pursuing glory or wealth
ядерного разоружения, а не стремиться к заключению конвенции о запрещении применения ядерного оружия,
nuclear disarmament than to seek to conclude a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons,
в этом случае ей следует рассмотреть только ранее нерешенные вопросы и не стремиться вновь начинать дискуссию по любым другим вопросам, по которым она уже приняла решения.
then it ought to consider only previously unresolved matters and not seek to reopen the discussion of any other issues on which it had already taken action.
Турции на сессии рабочей группы открытого состава о том, что Комитету следует действовать в рамках его мандата и не стремиться расширить его, взяв на себя ключевую роль в организации Всемирной конференции.
views expressed by the delegations of Cuba and Turkey in the open-ended working group that the Committee should adhere to its existing mandate and not seek to expand it by taking on a key role in the organization of the World Conference.
Китай выступает за то, чтобы обладающие ядерным оружием государства взяли на себя недвусмысленное обязательство не стремиться к постоянному обладанию ядерным оружием,
China believes that the nuclear-weapon States should explicitly undertake not to seek permanent possession of nuclear weapons,
Результатов: 50, Время: 0.0461

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский