ОБЕРЕГАЯ - перевод на Английском

protecting
защищать
защита
охранять
оберегать
беречь
охрана
оградить
уберечь
preserving
заповедник
хранить
оберегать
беречь
сохранить
сохранения
поддержания
прерогативой
сберечь
сохранности
safeguarding
гарантий
гарантировать
защиты
защитных
обеспечения
обеспечивать
сохранения
гарантирования
защитительные
оберегать
keeping
держать
продолжать
хранить
постоянно
поддерживать
вести
сохранить
оставить
удержать
сдержать

Примеры использования Оберегая на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Оберегая детей от насилия, существенно уменьшается также проявление насилия
Preventing violence against children also significantly reduces violent behaviour of children themselves
Мы как коренные народы заботились о сохранении биоразнообразия наших земель на протяжении тысячелетий, оберегая природу и используя ее только таким образом, чтобы ее воспроизводство продолжалось на устойчивой основе.
We as indigenous peoples have preserved the biodiversity of our lands for millennia by caring for nature and using it only in sustainable ways.
Эту маску крайне легко приготовить в домашних условиях, тем самым оберегая свой бюджет от приобретения дорогих магазинных средств из этих ягод.
This recipe can be easily prepared at home, thus saving your budget from purchasing expensive off-the-shelf beauty products made of these berries.
Интеллектуальные теристорные ключи, разработанные нашей сестринской компанией SYSTEM ELECTRIC дают возможность немедленного реагирования на стремительное изменения реактивных нагрузок, оберегая при этом конденсаторы.
The intelligent switch allows for immediate response to rapidly changing reactive loads, with no harm to the capacitors.
Каждый водопользователь обязан использовать воду экономно, без необоснованных потерь, оберегая качество воды в водных источниках от загрязнения,
Each user must practice water saving by avoiding its wastage, protecting quality of water in the sources from pollution
создавая и оберегая Свободу Выбора.
by creating and protecting Freedom of Choice.
при этом решительно подтверждая и оберегая цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
while strongly reaffirming and preserving the purposes and principles of the United Nations Charter.
по сохранению их культурного наследия, оберегая при этом национальное единство.
to preserve their cultural heritage while safeguarding national unity.
одновременно оберегая безопасность и защищая основополагающее право на жизнь наших граждан.
comply with our obligations, while protecting the security and basic right to life of our citizens.
Многие из этих ножей сохранились до сих пор, оберегая в памяти те дни, когда они наряду с хозяевами несли военную службу, вместе с ними
Many of those knives have survived up to now, keeping in mind those days when they were working in military service in line with their holders,
при этом непременно соблюдая положения Устава Организации Объединенных Наций и оберегая принципы суверенитета,
while always respecting the provisions of the United Nations Charter and safeguarding the principles of sovereignty,
причиняя максимальный ущерб максимальному количеству противников оберегая защищающегося от статистически традиционной траектории обратного огня.
inflicting maximum damage on the maximum number of opponents while keeping the defender clear of the statistically traditional trajectories of return fire.
христианские-- рисковали во время Второй мировой войны собственной жизнью, укрывая и оберегая сотни еврейских семей от ужасов Холокоста.
Christian alike, who risked their own lives during the Second World War to shelter and protect hundreds of Jewish families from the horrors of the Holocaust.
сельские жители- участвуют в профилактической работе, оберегая молодое поколение,
are participating in preventive work to protect the younger generation,
Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах- как ради нее самой, так и во имя будущей жизни,
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects,
Союзники, оберегая свои коммуникации и линии поставок в южной части Тихого океана, организовали контрнаступление в Новой Гвинее,
The Allies, to defend their communication and supply lines in the South Pacific, supported a counteroffensive in New Guinea, isolated the Japanese base at Rabaul,
Гн Прасарткул( Таиланд) говорит, что его правительство старается идти в ногу с требованиями глобализации, практикуя умеренность в потреблении и оберегая экономику от последствий пагубных изменений внутреннего
Mr. Prasartkul(Thailand) said that his Government was trying to keep up with the demands of globalization while practising moderation in consumption and shielding the economy from the impact of adverse internal
невольно создает себе имидж защитника простых людей", оберегая их от" отравы в бутылках",
is building up an image as the defender of ordinary citizens"- protecting them from"poison in bottles"(poor-quality wine),
культуру и традиции, оберегая свой собственный язык
culture and traditions, preserving and using their own language.
сохранить имеющиеся в нашем распоряжении ограниченные ресурсы, одновременно оберегая невосполнимые ресурсы
intelligent way aimed at conserving the limited resources that we possess while protecting the irreplaceable resources
Результатов: 52, Время: 0.2334

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский