ОБЕСПЕЧЕННОГО ОБЯЗАТЕЛЬСТВА - перевод на Английском

Примеры использования Обеспеченного обязательства на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В рекомендациях 153- 155 описывается процесс, в ходе которого обеспеченный кредитор намеревается приобрести обремененные активы в погашение обеспеченного обязательства.
Recommendations 153 to 155 described the process whereby a secured creditor proposed to acquire encumbered assets in satisfaction of a secured obligation.
в некоторых правовых системах уступка обеспечительного права отдельно от обеспеченного обязательства может воздействовать на вспомогательный характер обеспечительного права.
in some legal systems, an assignment of the security right separately from the secured obligation could affect the accessory character of the security right.
Были высказаны разные мнения о том, должен ли проект руководства рекомендовать устанавливать максимальный предел в отношении обеспеченного обязательства.
Differing views were expressed as to whether the draft Guide should recommend a maximum limit to the secured obligation.
Отмечалось, что этот вопрос рассматривается в проекте руководства(" плавающие" суммы и описание обеспеченного обязательства), в котором изложены два варианта.
It was observed that that matter was addressed in the draft Guide(fluctuating amounts and description of secured obligation) with the presentation of two options.
Должник продолжает нести ответственность за возмещение любых сумм, которые причитаются после зачета чистых поступлений от реализации прав в счет погашения обеспеченного обязательства.
The debtor remains liable for any amount owing after application of the net proceeds of enforcement to the secured obligation.
обеспеченное обязательство, и включает лиц, принявших на себя вторичные обязательства,">таких как гаранты обеспеченного обязательства.
a person that owes performance of the secured obligation and includes secondary obligors,">such as guarantors of a secured obligation.
Эта проблема возникает в ситуациях, когда стоимость обремененных активов значительно превышает размер обеспеченного обязательства.
The problem of over-collateralization arises in situations where the value of the encumbered assets significantly exceeds the amount of the secured obligation.
Хотя обеспеченный кредитор не может предъявить претензии на сумму, превышающую сумму обеспеченного обязательства плюс проценты и издержки(
While the secured creditor cannot claim more than the secured obligation plus interest and expenses(and perhaps damages),
В обоих случаях цессионарий обеспеченного обязательства не может получать более широкие права в отношении лица,
In both cases, the assignee of the secured obligation cannot acquire greater rights as against the grantor or as against the encumbered asset
Это объясняет то, почему многие государства возлагают на обеспеченных кредиторов формальную обязанность возвращать обремененные активы лицу, предоставившему право, после полного погашения обеспеченного обязательства и прекращения всех обязательств по кредиту.
This explains the formal duty that many States impose on secured creditors to return the encumbered assets to the grantor upon full payment of the secured obligation and termination of all credit commitments.
частичного погашения обеспеченного обязательства.
partial satisfaction of the secured obligation.
аннулировать зарегистрированное уведомление после полной оплаты обеспеченного обязательства и прекращения всех обязательств по кредиту.
terminate the notice registered upon full payment of the secured obligation and termination of all commitments to extent credit.
Iv в тех обстоятельствах, когда максимальная сумма, указанная в уведомлении, превышает стоимостной объем обеспеченного обязательства, взыскание в связи с обеспечительным правом может быть произведено только в пределах фактически причитающейся суммы( применительно к заемным средствам, процентам и расходам по соглашению об обеспечении); и.
Iv In circumstances where the maximum amount referred to in the notice was greater than the amount of the secured obligation, the security right would be enforceable only up to the amount actually owed(for capital, interests and expenses under the security agreement); and.
Например, большинство государств разрешает лицу, предоставившему право, в случае неисполнения им своих обязательств попытаться освободить обремененные активы до их окончательной реализации обеспеченным кредитором после выплаты оставшейся суммы обеспеченного обязательства, включая проценты и расходы по принудительной реализации до момента выплаты.
For example, most States permit a defaulting grantor to seek to obtain a release of the encumbered assets before their final disposition by the secured creditor upon paying the outstanding amount of the secured obligation, including interest and the costs of enforcement incurred up to the time of repayment.
В отношении рекомендации 71 было выражено согласие с целесообразностью ее сохранения без квадратных скобок с тем, чтобы урегулировать вопрос о том, требуется ли внесение изменений в уведомление в случаях, когда в результате уступки обеспеченного обязательства обеспеченный кредитор изменяется.
With regard to recommendation 71, it was agreed that it should be retained outside square brackets to address the question of whether the notice needed to be amended when the secured creditor changed as a result of an assignment of the secured obligation.
приобретательское обеспечительное право посредством уступки обеспеченного обязательства поставщика.
an acquisition financing right through an assignment of the secured obligation from a supplier.
последнем предложении следует упомянуть о необходимости в нескольких регистрационных записях, когда в соглашении об обеспечении указывается максимальный стоимостной объем обеспеченного обязательства, и о том, что согласно рекомендации 70 исправление вступает в силу в момент его внесения;
reference should be made to the need for multiple registrations where a security agreement mentioned a maximum amount of the obligation secured and to an amendment that, under recommendation 70, would be effective as of the time it was made;
Например, к этой категории относятся нормы, касающиеся идентификации обремененных активов и обеспеченного обязательства определения" обремененных активов" и" обеспеченного обязательства" см. во Введении,
For example, rules relating to the identification of the encumbered assets and the secured obligation might fall into this category for the definitions of"encumbered asset" and"secured obligation",
Г-н Ребайн( Германия) говорит, что рекоменда- ция о восстановлении обеспеченного обязательства в контексте проекта руководства может вводить в заблуждение, поскольку она, как можно предполо- жить, будет вступать в коллизию с оговорками о неисполнении в других текстах.
Mr. Rehbein(Germany) said that a recommendation on the reinstatement of a secured obligation could be misleading in the context of the draft Guide since it might seem to contradict default clauses in other contexts.
Использование прав или средств правовой защиты в отношении обеспеченного обязательства не препятствует использованию обеспеченным кредитором своих прав или средств правовой защиты применительно к обремененным активам, обеспечивающим это обязательство..
The exercise of rights or remedies with respect to a secured obligation does not prevent the secured creditor from exercising its rights or remedies with respect to an encumbered asset that secures that obligation..
Результатов: 282, Время: 0.0259

Обеспеченного обязательства на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский