ОБОСТРЕНИЯ НАПРЯЖЕННОСТИ - перевод на Английском

of heightened tension
exacerbation of tensions
обострения напряженности
of heightened tensions

Примеры использования Обострения напряженности на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ввиду обострения напряженности в регионе за последние месяцы Пакистан обратился к Генеральному секретарю с просьбой продолжать расширять присутствие Организации Объединенных Наций на линии контроля в целях эффективного отслеживания нарушений границы на спорной территории Кашмира.
In view of the heightening tensions in the region in recent months, Pakistan had requested the Secretary-General to strengthen further the United Nations presence along the Line of Control with a view to effectively monitoring cross-border violations in the disputed territory of Kashmir.
Помощник Генерального секретаря подробно остановилась на глубинных причинах обострения напряженности в Непале, включая требования маоистских повстанцев о немедленном провозглашении страны республикой
The Assistant Secretary-General dwelled on the underlying causes of the rising tensions in Nepal, including demands by the Maoist rebels that the country be immediately declared a republic
После обострения напряженности в лагере Калма приблизительно 25 000 вынужденных переселенцев( составлявших до одной трети лиц,
Following tensions in Kalma camp, an estimated 25,000 IDPs(as much as one third of the camp population)
В период обострения напряженности и возникновения инцидентов, сопровождаемых насилием, вдоль линии вывода в Южном Ливане(<<
During times of increased tension and incidents of violence along the withdrawal line in southern Lebanon(the Blue Line), the Special Coordinator,
Инцидент произошел после обострения напряженности накануне, когда группы косовских сербов и албанцев начали забрасывать друг друга камнями,
The incident occurred following tensions the previous day, when separate groups of Kosovo Serbs and Albanians started throwing stones
в котором они настоятельно призвали стороны начать диалог, с тем чтобы избежать какого бы то ни было обострения напряженности в указанном районе.
issued a statement in which they urged the parties to pursue their dialogue in order to avoid any aggravation of the tensions in the area.
сохранения мира на Корейском полуострове Соединенным Штатам следует воздерживаться от поощрения наращивания вооружений в Южной Корее и обострения напряженности, а также следует вывести свои войска из Южной Кореи.
peace preserved on the Korean peninsula, the United States must refrain from encouraging the arms build-up in south Korea and aggravating tensions, and should withdraw its troops from south Korea.
сторонами на всех уровнях, особенно в случаях возможного обострения напряженности.
in particular when tensions might develop.
захвата его нефти и обострения напряженности на всем Ближнем Востоке.
seizing its oil and for increasing tension throughout the Middle East.
возникшие там сложные проблемы решались в духе доброй воли в интересах предотвращения дальнейшего обострения напряженности и чтобы местное население продолжало получать основные муниципальные услуги.
attention are needed to ensure that the difficult issues are addressed in good faith in order to avert future tensions and that essential municipal services continue to be provided to the local population.
На фоне обострения напряженности и взаимных обвинений между соперничающими военными лагерями в столице инцидент с участием членов враждующих бригад,
On 5 July, against the backdrop of heightened tensions and mutual recriminations between rival military camps in the capital, an incident involving members of rival brigades
на юге страны в период обострения напряженности в районе ответственности ВСООНЛ,
in the south during the period of heightened tensions in the UNIFIL area of operations,
На фоне обострения напряженности и взаимных обвинений между соперничающими военными лагерями в столице инцидент с участием членов враждующих бригад,
On 5 July 2014, against the backdrop of heightened tensions and mutual recriminations between rival military camps in the capital, an incident involving members of rival brigades
основными международными партнерами способствовали повышению слаженности поддержки в период обострения напряженности.
key international partners, has contributed to greater coherence of support at a time of heightened tensions.
Что сложившаяся в настоящее время опасная обстановка создает угрозу обострения напряженности и увеличения масштабов насилия в этом районе, участники совещания призвали международное сообщество безотлагательно принять меры для удовлетворения чрезвычайных потребностей палестинского народа, находящегося в условиях оккупации, и определили ряд конкретных областей, в которых необходимы такие меры, в частности в секторе Газа;
Participants called for urgent action by the international community to meet the emergency needs of the Palestinian people living under occupation and identified a number of specific areas requiring such action, particularly in the Gaza Strip, as the current grave conditions threatened to exacerbate tension and violence in the area;
возможной роли ВСООНК в случае обострения напряженности.
to the possible role of UNFICYP in the event of an escalation of tensions.
особо отметила необходимость не допустить нового обострения напряженности, в частности в связи с недавним обнаружением энергоносителей в районе Кипрского побережья.
she stressed the need to avoid the re-emergence of tension, particularly in relation to the recent discovery of energy resources off the coast of Cyprus.
Незаконная трансграничная торговля стрелковым оружием и его распространение способствовали обострению напряженности на местном уровне.
Illegal cross-border trafficking of small arms and their proliferation contributed negatively to local tensions.
Эти развертывания способствовали обострению напряженности между двумя сторонами.
Those deployments have contributed to increasing tension between the two parties.
Обострение напряженности в отчетный период было связано не только с режимом прекращения огня.
The increase in tensions during the period under the review did not involve only the ceasefire regime.
Результатов: 51, Время: 0.0422

Обострения напряженности на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский