ОБРЕМЕНИТЕЛЬНОЙ - перевод на Английском

burdensome
обременительным
громоздкой
трудоемких
тяжелым
бремени
тягостное
cumbersome
громоздкой
обременительные
сложные
трудоемким
неповоротливый
обременительностью
громоздкость
onerous
обременительные
тяжелым
сложных
трудных
тягостным
burden
бремя
нагрузка
ноша
тягость
обременять
тяжесть
обуза
обременительным

Примеры использования Обременительной на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Управление служб внутреннего надзора отметило, что некоторые учебные заведения отказываются заполнять сертификаты, поскольку они считают их подготовку обременительной и отнимающей много времени.
The Office of Internal Oversight Services has noted that some schools refuse to complete the certificate form because they find it cumbersome and time-consuming to prepare.
Моя страна полагает, что шкала взносов для распределения расходов должна быть пересмотрена с тем, чтобы сделать ее более справедливой и менее обременительной для малых островных государств.
My country believes that the scale of assessments for the apportionment of expenses should be reassessed to make it more equitable and less burdensome for small island States.
Государства- участники также отметили необходимость обеспечить, чтобы подразумеваемая отчетная обязанность не стала слишком обременительной.
The States Parties have also noted the need to ensure that the implied reporting responsibility does not become too burdensome.
Содержание и периодичность национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, не будет более обременительной, чем для Сторон, включенных в приложение I к Конвенции;
The content and frequency of national communications from Parties not included in Annex I to the Convention will not be more onerous than that for Parties included in Annex I to the Convention;
Система, которая существует в настоящее время для оспаривания точности информации в наличии Интерпола, является как обременительной, так и неэффективной.
The system that currently exists to challenge the accuracy of information held by INTERPOL is both cumbersome and inefficient.
которая будет эффективной для государства и минимально обременительной для бизнеса.
for the state and to a minimal extent burdensome for businesses.
Кроме того, Франция подчеркнула, что процедура приобретения экспортных удостоверений, как это требуется в пункте( g) статьи 2 типового договора, является обременительной, особенно, когда покупатель не является экспертом.
Furthermore, France underlined that the procedure to obtain export certificates as required in paragraph g of article 2 of the Model Treaty is onerous, especially where the purchaser is not an expert.
Ряд членов высказали мнение о том, что подготовка таких справочников на глобальной основе будет обременительной и дорогостоящей, а цель неясной.
Some members expressed the view that such preparation on a global basis would be cumbersome and costly, and the purpose unclear.
Впрочем, в большинстве случаев процедура не является слишком обременительной и занимает от 2 недель до 1 месяца.
However, in most cases the procedure is not very burdensome and takes from 2 week to 1 month.
может стать обременительной.
from adventures can become onerous.
является обременительной работой.
is a cumbersome exercise.
Приготовление пищи в солнечных печах раскрепощает женщин, освобождая их от обременительной задачи разведения
Cooking with the sun empowers women by alleviating the burdensome task of making
Последнее время данная задача стала не только основной проблемой для большей части международных компаний, но и обременительной ответственностью для их директоров.
This has become one of the major challenges facing multinational corporations and an onerous responsibility for their directors.
В своих резолюциях она признала, что эта система является неоперативной, обременительной, дорогостоящей, несправедливой и даже дискриминационной.
In its resolutions, it had recognized that the system was slow, cumbersome, costly and unfair, even discriminatory.
Инспекторы отметили также, что, по мнению многих руководителей, внедрение СЭМ является обременительной задачей.
The Inspectors also noted that many managers had the perception that implementing an EMS was burdensome.
Было отмечено, что такая процедура является обременительной для перевозчика и дорогостоящей для грузополучателя,
It was noted that that procedure was a nuisance for the carrier, and an expensive one for the consignee,
Тем самым технология ThinPrint покончила с обременительной настройкой и управлением драйверами,
And with that, ThinPrint puts an end to the laborious setup and management of printer drivers-
Это увеличило бы риск обременительной тяжбы и способно ослабить эффективность иммиграционного контроля Гонконга.
This would increase the risks of vexatious litigation and may undermine Hong Kong's effective immigration control.
Жизнь на грани становится обременительной для его нервной системы,
Living on the edge starts to overburden his nervous system
Работа, какую вы ее знаете сейчас, не будет такой обременительной, и много что будет работать с минимальным участием человека благодаря высоким технологиям.
Work such as you know it now will not be so demanding and so much will operate with little manpower because of the higher technologies.
Результатов: 144, Время: 0.0544

Обременительной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский