ОБЫЧНЫХ ПРОЦЕДУР - перевод на Английском

normal procedures
обычной процедуры
нормальная процедура
обычном порядке
стандартная процедура
ordinary procedures
обычной процедуры
usual procedures
обычной процедурой
обычном порядке
customary procedures
обычной процедуре
regular procedures
обычной процедуры
регулярная процедура
стандартная процедура
нормальной процедуры

Примеры использования Обычных процедур на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
не применять положения ЗБТ и придерживаться обычных процедур ареста, задержания
not to apply the provisions of the PTA and to ensure that normal procedures for arrest, detention
которая не позволяет вновь открыть дело с использованием обычных процедур;
in a form that is inadequate to reopen the case through normal procedures;
его последствия негативно сказались на способности Миссии придерживаться своих обычных процедур работы и контроля, что увеличивало риски
its aftermath had an adverse impact on the Mission's ability to perform its normal procedures and controls, thereby increasing risk
Кроме того, Агентство считает, что выдача таких разрешений является способом документирования различных причин, по которым использование обычных процедур в том или ином случае нецелесообразно,
Furthermore, it considered that waivers were simply tools to document a variety of reasons why normal procedures were not appropriate,
в действительности эта сумма более не является задолженностью и при использовании обычных процедур была бы списана.
no longer receivable and would have been written off in the normal procedure.
механизмы выплаты были определены в рамках обычных процедур, используемых для финансирования создаваемых микропредприятий,
disbursement mechanisms have been determined in accordance with the usual procedures for financing the establishment of micro-enterprises,
это требует некоторой корректировки обычных процедур и стандартов, действующих в настоящее время в Организации Объединенных Наций в области продвижения по службе и уровня ответственности.
average results at UNITAR, it requires some adjustment to the normal procedures and standards current in the United Nations regarding promotions and level of responsibility.
Что касается финансовых аспектов, то, несмотря на применение обычных процедур подготовки бюджета
From a financial perspective, despite the normal process of budget preparation
В результате этого будет обеспечен в значительной мере учет обычных процедур в отношении правил,
As a result, this would ensure the substantial inclusion of the usual procedures for rules on tank alterations
визиты иностранных официальных лиц должны совершаться при полном соблюдении обычных процедур, касающихся визитов иностранных высокопоставленных лиц в суверенные государства.
visits of foreign officials should take place with full respect for the customary procedure relative to foreign dignitaries' visits to sovereign States.
она хотела бы подчеркнуть необходимость соблюдения обычных процедур бюджетного процесса.
it wished to underscore the need to adhere to the normal procedures for the budgetary process.
оставляя возмож- ность урегулирования других видов практики с помощью обычных процедур.
issues arising from a particular offence, leaving other practices to conventional procedures.
чрезвычайный характер ситуации весьма затрудняли применение пограничными органами обычных процедур въезда или выезда из страны ко всем лицам,
the urgency of the situation made it very difficult for border authorities to apply the usual procedures for entry and departure to every person arriving in
правовая защита обеспечивается в судах посредством обычных процедур гражданской тяжбы
a remedy will be available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation,
правовая защита обеспечивается в судах посредством обычных процедур гражданской тяжбы
a remedy will be available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation
правовая защита обеспечивается в судах посредством обычных процедур гражданской тяжбы
a remedy will be available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation,
правовая защита обеспечивается в судах посредством обычных процедур гражданской тяжбы
a remedy will be available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation
правовая защита обеспечивается в судах посредством обычных процедур гражданской тяжбы
a remedy will be available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation
распоряжении средство судебной защиты, применяемое в рамках обычных процедур рассмотрения гражданских дел,
a remedy is available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation or, in appropriate cases,
Последнее замечание общего порядка Комитета по правам человека подтвердило принцип, в соответствии с которым государства, которые в условиях чрезвычайного положения решают приостановить действие обычных процедур, предусмотренных в статье 14, должны обеспечить, чтобы такое прекращение не выходило за рамки того, что требуется исключительно этой ситуацией.
The latest general comment of the Human Rights Committee has since reaffirmed this principle:"States derogating from normal procedures required under article 14 in circumstances of a public emergency should ensure that such derogations do not exceed those strictly required by the exigencies of the actual situation.
Результатов: 78, Время: 0.0508

Обычных процедур на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский