ОЗНАЧАЮЩУЮ - перевод на Английском

meaning
означать
имею в виду
имею ввиду
средняя
значит
подразумеваю
о том
в смысле
об этом
хочу
means
означать
имею в виду
имею ввиду
средняя
значит
подразумеваю
о том
в смысле
об этом
хочу
signifying
обозначать
implies
подразумевать
означать
предполагать
предусматривать
следует
вытекает
намекнуть

Примеры использования Означающую на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Эту просьбу, тем не менее, не следует рассматривать как означающую, что делегация его страны не поддерживает другие просьбы о финансировании специальных политических миссий, в частности,
That request, however, should not be interpreted as meaning that his delegation did not support the other requests for the financing of special political missions,
достаточно широко распространена и репрезентативна>> можно истолковать как означающую, что практика лишь нескольких государств из различных регионов мира является<< достаточной.
was a useful illustration in that regard: it was possible to interpret the phrase"sufficiently widespread and representative" as meaning that the practice of just a few States from different regions of the world was"sufficient.
На некоторых лайнерах также доступна возможность выбрать свободную смену« Your Time Dining»( с 17: 45 до 21: 30), означающую, что Вы можете прийти в ресторан в любое время в указанный период.
Some ships also available the option to choose a free change of«Your Time Dining»(from 17:45 to 21:30), meaning that you can come to the restaurant at any time during this period.
его окрестностей следует понимать как означающую вывод эритрейских войск со всей оккупированной эфиопской территории и их возвращение на позиции,
its environs is meant to be understood as the withdrawal of Eritrean troops from all occupied Ethiopian territory
Статью 1( 2) Конвенции не следует толковать как означающую, что положение неграждан не имеет значения,
Article 1(2) of the Convention should not be interpreted to mean that the situation of noncitizens was not pertinent since,
Комитет всегда рассматривал личную неприкосновенность в контексте статьи 9 как означающую защиту от телесных повреждений
the Committee had always seen security of person under article 9 as referring to protection against bodily injury
толкует как означающую, что страны, предоставляющие войска, следует приглашать принимать участие в решениях Совета Безопасности относительно использования контингентов вооруженных сил этих членов Организации;
construed to mean that troop contributors should be invited to participate in the decisions of the Security Council concerning the deployment of contingents of those Members' armed forces;
толкует статью 14 МПГПП как означающую, что общие требования, касающиеся справедливого разбирательства по смыслу статьи 14,
interpreted article 14 of ICCPR to mean that the basic requirements for a fair trial within article 14 apply both to ordinary
следует толковать как означающую либо стенографический отчет,
should be construed to mean either a verbatim transcript
Германия соглашается с этой рекомендацией и понимает ее как означающую, что в рамках системы школьного образования должны предоставляться возможности для перехода как от начальной к средней школе, так и между различными видами средних школ.
Germany accepts the recommendation, and understands it to mean that the school system needs to offer transfer opportunities during the transition from the primary to the secondary level as well as between different types of secondary schools.
Логику Суда при рассмотрении данных дел можно интерпретировать как означающую, что квалификация какого-либо поведения в качестве jus cogens не оказывает влияния на международные нормы, не связанные с правомерностью данного поведения.
The Court's reasoning in these cases could be interpreted as suggesting that international rules unrelated to the legality of the underlying conduct are not affected by the fact that the prohibition of that conduct is jus cogens.
В своем строгом смысле ее следует рассматривать как означающую, что пешеход по крайней мере показал, что он намерен пересечь переход,
In its strictest sense, it should be taken to mean that the pedestrian has at least indicated his intention to cross,to use.">
Эту фразу можно истолковать как означающую, что баллистические ракеты понимаются в качестве компонента систем оружия, оснащенных оружием массового уничтожения, или что баллистические ракеты представляют такую же
This phrase can be interpreted either to mean that ballistic missiles were understood as a component in weapon systems armed with weapons of mass destruction,
ее можно интерпретировать как означающую, что журналист не может излагать определенную точку зрения в средствах массовой информации.
as it could be interpreted to mean that a columnist could not present a particular point of view in the media.
например, в том случае, если ее понимать как означающую, что третейский суд может предписать принятие только тех обеспечительных мер, которые непосредственно связаны с оспариваемыми активами.
if it were understood to mean that an arbitral tribunal could only order interim measures of protection that were directly related to the assets under dispute.
Однако в этой связи я хотел бы заявить, что Соединенные Штаты не интерпретируют формулировку в пункте 10 постановляющей части как означающую, что должен быть третий пункт повестки дня Комиссии по разоружению в 1995 году.
In this connection, however, I wish to state that the United States does not interpret the language in operative paragraph 10 of that draft resolution to mean that there should be a third agenda item for the 1995 session of the Disarmament Commission.
Святейший Престол интерпретирует эту фразу как означающую, что женщины должны в полной мере пользоваться всеми правами человека
the Holy See interprets this phrase to mean that women should have the full enjoyment of all human rights
Было отмечено, что данную статью не следует понимать как означающую, что все члены семьи, остающиеся вместе, должны иметь одно и то же гражданство,
It was observed that the article should not be interpreted as meaning that all members of a family remaining together had to have the same nationality,
Поскольку ряд консультативных органов толковали эту формулировку как означающую, что никаких объективных оснований не требуется,
Because several consultative bodies interpreted this wording as meaning that no objective grounds were required,
Кроме того, осуществление такого плана повлекло бы за собой очередную конфискацию палестинских земель, означающую, по существу, расширение незаконной сети израильских поселений, которая сама по себе является
Moreover, the implementation of such a plan would entail the confiscation of even more Palestinian land and effectively means the expansion of Israel's illegal settlement network,
Результатов: 69, Время: 0.039

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский