ОКАЗАВШИХСЯ - перевод на Английском

are
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
find themselves
оказываются
найти себя
считают себя
находят себя
обнаруживают себя
сами находятся
trapped
капкан
трэп
поймать
трап
сифон
ловушку
западню
мышеловке
тисков
улавливания
stranded
прядь
стрэнд
нить
странд
направление
нитка
стренд
отелем strand
стренги
цепи
were
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
is
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат
found themselves
оказываются
найти себя
считают себя
находят себя
обнаруживают себя
сами находятся
be
быть
является
стать
оказаться
находиться
заключаться
носить
осуществляться
иметь
подлежат

Примеры использования Оказавшихся на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
было положено начало работе, направленной на психологическую поддержку беременных женщин, оказавшихся в трудной жизненной ситуации.
are not alone" was initiated, which is aimed at providing psychological support to pregnant women who find themselves in a difficult situation.
Центральное место в КСУП ГМ занимает пропаганда национальных стратегий финансирования, оказавшихся успешными в других секторах.
Central to the GM's CSEA is the promotion of national financing strategies, which have proven successful in other sectors.
Ряд государств, оказавшихся не в состоянии удовлетворить их нужды, ходатайствовали о международной
A number of the States that were unable to address their needs requested international support
Армянский фонд Франции перечислил первую часть помощи в размере 50 тысяч евро для поддержки армян Сирии, оказавшихся в сложной ситуации.
The Armenian fund of Franceallocated the first part of the €50,000-assistance to be provided to the Syrian Armenians who are in a difficult situation.
В настоящем докладе Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рассматривает права человека мигрантов, оказавшихся в пунктах пересечения границы в Тунисе.
In the present report the Special Rapporteur on the human rights of migrants examines the human rights of migrants who find themselves at border crossings in Tunisia.
отражающей растущую приверженность международного сообщества более эффективному решению проблемы трагического положения гражданских лиц, оказавшихся в условиях вооруженного конфликта.
marked a significant milestone, reflecting the international community's growing commitment to better address the tragic plight of civilians trapped in situations of armed conflict.
Кризисы последнего времени привлекли внимание к бедственному положению трудовых мигрантов, оказавшихся в крайне тяжелых условиях.
Recent crises had drawn attention to the plight of labour migrants stranded in dire conditions.
Об истории друзей- археологов, оказавшихся далеко в прошлом, теперь узнали также пользователи японской игровой платформы Aima.
From now on Japanese game platform Aima is getting involved into fantastic story of friends-archaeologists who got back in time.
Речь в нем идет о беженцах- этнических грузинах, оказавшихся в состоянии перемещения вследствие нападения грузинских войск на Южную Осетию в августе 2008 года.
It refers to ethnic Georgian refugees who were displaced as a result of the attack by Georgian forces against South Ossetia in August 2008.
Усилить меры по защите женщин, ставших жертвами насилия или оказавшихся под угрозой применения насилия( Франция);
Strengthen measures to protect women who are victims of or are threatened with violence(France);
Газета в течение многих лет публиковала критические материалы о политиках, оказавшихся сегодня у власти.
For many years, the paper has published materials critical of the politicians who currently find themselves in power today.
Это были моряки поневоле- несколько существ из Африки, оказавшихся на природном плоту,
These were accidental travellers, a group of creatures from Africa, trapped on a natural raft
пилотирует космический корабль и спасает членов экипажа, оказавшихся в долине среди липеров.
the player pilots a spaceship to rescue crew members stranded in the valley among the Leepers.
У подростков, проживающих в семьях, но оказавшихся в трудной жизненной ситуации,
In adolescents living in families, but found themselves in a difficult life situation,
Члены семей, оказавшихся разделенными после оккупации, вынуждены общаться друг с другом с помощью мегафона через разделительную линию.
Family members separated following the occupation were forced to communicate with one another across the dividing line by using megaphones.
Благотворительная акция для детей- сирот и детей, оказавшихся в сложной жизненной ситуации, стала доброй традицией для работников Группы.
The Brightest Christmas Tree” A good tradition for the Group's employees is a charity event for orphans and children in difficult life situations.
приютов для женщин, оказавшихся жертвами насилия.
shelters for women who are victims of violence.
Все собранные средства будут направлены на программы по поддержке женщин с детьми, оказавшихся в трудной жизненной ситуации.
All funds raised will be directed to programs to support women with children who find themselves in difficult situations.
бывший переговорщик по заложникам, нанятый Onira- Tech, чтобы действовать в интересах пациентов, оказавшихся в« Грезах».
former hostage negotiator hired by Onira-Tech to intervene on behalf of patients trapped within Reverie.
По словам властей Астаны, одной из задач, поставленных в ходе встречи, является репатриация оказавшихся в Сирии казахстанских детей.
One of the tasks that came from the meeting is the repatriation of Kazakhstani children stranded in Syria, according to authorities in Astana.
Результатов: 346, Время: 0.0682

Оказавшихся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский