ОПИРАЛИСЬ НА - перевод на Английском

relied on
полагаться на
опираться на
рассчитывать на
зависят
основываться на
основаны на
ссылаться на
на основе
надеяться на
ориентироваться на
were based on
drew on
опираться на
основываться на
на основе
основаны на
рисовать на
строиться на
полагаться на
нарисуйте на
исходить
с опорой на
build on
опираться на
основываться на
основаны на
строиться на
на основе
базироваться на
построить на
исходить
строить на
опора на
rested on
отдых на
основываться на
опираться на
зависеть
отдохнуть на
почивать на
базироваться на
зиждиться на
покоятся на
лежать на
leaned on
обопритесь на
положитесь на
надавим на
постное мясо на
on the basis
на основе
на основании
исходя
на базе
по признаку
по итогам
с учетом
основываясь на
опираясь на
руководствуясь
are based on
rely on
полагаться на
опираться на
рассчитывать на
зависят
основываться на
основаны на
ссылаться на
на основе
надеяться на
ориентироваться на
built on
опираться на
основываться на
основаны на
строиться на
на основе
базироваться на
построить на
исходить
строить на
опора на
be based on
was based on
draw on
опираться на
основываться на
на основе
основаны на
рисовать на
строиться на
полагаться на
нарисуйте на
исходить
с опорой на
relying on
полагаться на
опираться на
рассчитывать на
зависят
основываться на
основаны на
ссылаться на
на основе
надеяться на
ориентироваться на

Примеры использования Опирались на на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
При создании Вольного экономического общества императрица и ее советники опирались на британский опыт,
When creating the Free Economic Society, the Empress and her advisors relied on the British experience,
Было предложено, чтобы глобальные оценки опирались на региональные и субрегиональные оценки
It was suggested that the global assessments build on regional and subregional assessments,
Вопросы на этом этапе опирались на вопросы из вставки 1 выше с добавлением вопроса" Соответствует ли ваша гендерная идентичность гендеру,
The questions at this stage were based on those in Box 1 above, with the addition of'Is your gender identity the same as the gender
Участники Симпозиума опирались на опыт и специальные знания ЮНОДК
The Symposium drew on UNODC experience and expertise as a
Плантации опирались на рабочую силу,
Plantations relied on slave labour,
В настоящий момент ее локти опирались на колени, лицо ее склонилось на руки,
At present her elbows rested on her knees, and her face was buried in her hands,
Крайне важно, чтобы в ходе этого раунда стороны опирались на успехи, достигнутые во время предыдущих раундов переговоров по вопросам постоянного статуса.
It is crucial that during this round the parties build on the progress achieved during the previous rounds of permanent status negotiations.
Годами мы опирались на традиции, работали,
For years we leaned on tradition, went about our work,
Эти доклады опирались на информацию, поступавшую от национальных координаторов ЕЦМРК, из которых формировалась Европейская информационная сеть по расизму
These reports were based on information supplied by EUMC National Focal Points forming the European Information Network on Racism
Для моделирования развитой рыночной экономики мы опирались на данные США,
To represent an advanced market economy, we drew on United States figures.
большинство стран- Сторон опирались на данные, представленные правительственными министерствами
most country Parties relied on data from Government ministries
Необходимо предпринять усилия для сближения различных инициатив в области продовольственной безопасности и питания, с тем чтобы они опирались на региональные и национальные инициативы
Effort is needed to enable greater convergence of different initiatives on food security and nutrition so that they build on and align with regional
Они были построены на деревянных платформах, которые опирались на столбы, воткнутые вертикально в почву.
They were built on a wooden platform that rested on stakes stuck vertically into the soil.
Расчеты месячных оценок ВВП опирались на узкий круг показателей, также доступных с месячной периодичностью.
Calculations of monthly GDP estimates were done on the basis of a narrow set of indicators available on a monthly basis..
Здесь они опирались на что-то и чувствовали почву под ногами,
Here they leaned on something and felt the soil under feet,
Общим было то, что обе опирались на одного и того же позднеантичного автора Прокл.
They had only one thing in common; both of them were based on a late antique author Proclus.
В результате эти программы оппортунистического( внепланового) скрининга опирались на один центр, который развивал собственную сеть на базе первичной медицинской помощи в регионах.
As a result, these exist- ing opportunistic screening programmes relied on one centre that developed its own network based on several primary care settings within the regions.
твердо опирались на цели Организации Объединенных Наций в области развития.
arrangements should build on the firm foundation of the United Nations development goals.
Одни страны, особенно страны Западной Африки, опирались на опыт, накопленный в процессе децентрализации.
Some countries, particularly those in West Africa, drew on experience acquired in the process of decentralization.
Все программы действий опирались на крайне малочисленные международные меры поддержки для достижения длинного перечня целей.
All Programmes of Action relied on very few international support measures to achieve a long list of objectives.
Результатов: 214, Время: 0.1029

Опирались на на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский