ОПИРАЛИСЬ НА - перевод на Испанском

basándose en
dependían de
зависеть от
полагаться на
зависимости от
опираться на
зависимыми от
рассчитывать на
опора на
основываться на
ведение
confíen en
доверять
полагаться на
рассчитывать на
верить в
опираться на
надеяться на
уверенность в
быть уверены в
поверить в
уверены в
recurrieron a
прибегать к
обратиться в
обращения к
полагаться на
опираться на
ссылаться на
использовать в
рассчитывать на
использоваться в
с помощью
se apoyaron en

Примеры использования Опирались на на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которые носят демографический характер, опирались на формирующийся опыт Фонда,
que eran de índole demográfica, se derivaron de la experiencia que iba adquiriendo la Caja,
При подготовке приведенных ниже проектов статей 15 и 16 мы опирались на изложенный выше концептуальный подход.
Para elaborar los proyectos de artículos 15 y 16 nos hemos basado en el enfoque conceptual descrito anteriormente.
Усилия в области восстановления и реабилитации лесов также опирались на ТЗЛ.
En las actividades de restauración y rehabilitación de los bosques también se han tomado en cuenta los conocimientos tradicionales.
Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить, чтобы эти реформы опирались на жизнеспособные учреждения и доступные для всех процедуры.
Asimismo le recomienda que esas reformas se basen en instituciones sostenibles y en procedimientos accesibles para todos.
соответствующими органами Организации Объединенных Наций и международными участниками, которые опирались на второй проект руководства.
interesados directos internacionales en paralelo, basadas en la segunda versión del proyecto de directrices.
усилия в области развития опирались на национальные стратегии и не обременялись какими бы то ни было условиями.
fomentar las actividades de desarrollo sobre la base de las estrategias nacionales sin imponer condiciones.
Государствам следует добиваться того, чтобы национальные механизмы оценки образовательного уровня учащихся опирались на правозащитный подход, при котором первоочередное внимание уделяется праву на образование.
Los Estados velen por que las evaluaciones nacionales del logro educativo de los estudiantes se basen en un enfoque centrado en los derechos humanos en el que el derecho a la educación constituya una prioridad.
подчеркнуть необходимость того, чтобы комиссии опирались на ПРООН как на одного из основных партнеров по деятельности в области устойчивого развития человеческого потенциала на региональном уровне;
las comisiones regionales y destacar la necesidad de que las comisiones confíen en el PNUD como asociado sustantivo en las actividades de desarrollo humano sostenible en el plano regional;
чтобы наши обсуждения опирались на наши обсуждения проектов элементов всеобъемлющего
propongo que nuestras deliberaciones se basen en los proyectos de elementos de un enfoque exhaustivo
Консультативный комитет подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы требования в отношении послеаварийного восстановления опирались на объективные потребности,
la Comisión Consultiva subraya la necesidad de velar por que las necesidades de recuperación en casos de desastre se basen en datos objetivos
Проведенные в указанный отчетный период страновые оценки опирались на концепцию результатов развития,
Las evaluaciones por países hechas durante el período abarcado por el presente informe se basaron en la evaluación de los resultados de las actividades de desarrollo,
Мы убеждены, что просто настало время для того, чтобы молчаливое большинство могло высказаться по двум принципам, закрепленным в данном проекте резолюции, с тем чтобы наши будущие действия опирались на согласованные руководящие принципы.
Estamos convencidos de que sencillamente ha llegado el momento de que la mayoría silenciosa se pronuncie sobre los dos principios operacionales recogidos en el proyecto de resolución de manera que nuestras acciones futuras se basen en las directrices convenidas.
принимаемые в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях решения опирались на самую достоверную имеющуюся научную информацию и предусматривали применение осторожного подхода.
mecanismos regionales de ordenación de la pesca se basaran en la mejor información científica disponible, y de aplicar el enfoque de precaución.
Его аргументы всегда опирались на факты.
sus argumentos siempre se basaron en hechos.
важно, чтобы решения опирались на факты.
es esencial que esas decisiones se basen en pruebas.
г-на Омара, опирались на ложные признания, которые они были вынуждены подписать под угрозой применения силы
Salim y Omar se basaban en las confesiones falsas que habían sido obligados a firmar por la fuerza
Ключевые технические элементы договоренности опирались на предложения, разработанные Организацией Объединенных Наций,
Los principales elementos técnicos del acuerdo se basaban en las propuestas formuladas por las Naciones Unidas
В более общем плане процедуры определения статуса иногда были недостаточно высокого качества или не опирались на своевременную и точную информацию о стране происхождения,
De modo más general, a veces los procedimientos de determinación de la condición de refugiado no tienen la suficiente calidad o no se basan en información oportuna y exacta del país
Участники третьей сессии Рабочей группы опирались на результаты обсуждений, проведенных государствами- членами на второй рабочей сессии,
El tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo se basó en las preguntas formuladas por los Estados Miembros durante el segundo período de sesiones de trabajo
скоротечный характер, а должны лежать в основе систематического сотрудничества между государствами, чтобы они были долгосрочными и опирались на взаимное доверие между партнерами.
deberían ocupar un lugar central en la colaboración sistemática entre los Estados de forma que fueran sostenibles, y basarse en la confianza mutua entre los asociados.
Результатов: 101, Время: 0.0936

Опирались на на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский